Online Store Contact us About us
Yad Vashem logo

Testimony of Mordechai Levinger, born in Galanta, Czechoslovakia, 1921 regarding his service in the Hungarian labor battalions

Testimony
null
null
היום כ"ב בחודש אייר.
שנת תשע"ב. ה-13 במאי 2012.
אני. סיגל הולצמן.
מראיינת את מר לוינגר מרדכי.
שנולד בגלנטה שבצ'כוסלובקיה בשנת 1921.
הראיון מטעם יד ושם ונערך בבית העד.
בוקר טוב. מר לוינגר.
ספר לי. בבקשה.
על בית הוריך בגלנטה.
איך קראו לאבא. לאמא. לסבים?
את הסבים לא הכרתי.
כן.
אבל השם שלהם אני יודע.
סבא היה שמעון לוינגר.
הסבתא היה חנה לוינגר.
אבא היה יחיאל יוליוס לוינגר.
אמא הייתה לאה.
היא נולדה בתור משפחת שפיצר. בתוך משפחת שפיצר.
ההורים של אבא. הסבים.
הם נולדו גם בגלנטה?
כולם. גם הסבא רבא. גם כן. בגלנטה.
מצד אבא?
אה. מצד אבא. כן.
ואמא. איפה נולדה?
היא נולדה בהונגריה. בפקש.
וההורים שלה חיו שמה. בהונגריה?
כן.
מה אתה יודע על ההורים של אמא?
ההורים של אמא.
אחרי. בשנת שלושים.
ב-1930. היא עברה מפקש לסלובקיה.
היא גרה בעיירה דונאיסקה סטרדה.
הסבתא?
הסבתא. כן.
איך. איך קראו לסבתא. אתה יודע?
סבתא קראו גיטל. גיטל.
זה היה נקרא טובה.
אבל. כל אחד קרא טו. גיטל.
יש לך מושג.
מדורי דורות. מהיכן הגיעה המשפחה לאזור הזה?
את. אתה בדקת את זה פעם? אתה יודע?
לא בדקנו אף פעם.
רק אני יודע ש. ה.
קנו את הדירה בגלנטה ב-1851.
קנו אותו מאיזה רוזן. בשם סצ'ני.
זה אני יודע. זה היה. ה.
זאת אומרת. המשפחה ישבה בגלנטה. הר. דורות.
דורות. דורות. דורות.
מה אבא שלך עשה. ממה התפרנסתם?
אבא שלי היה ב.
בהתחלה. היה להם. אה. חווה.
אחר כך. זה היה בשותפות.
אמא. אמא.
זאת אומרת סבתא עוד.
יסדה את זה עם אח.
עם אח שלו.
ביחד. בסביב הדונאיסקה סטרדה.
ו. אה. כשהסבתא נפטרה.
ב-1918. אז.
אבא שלי. יצא מ. ה.
מהעסק?
מ. ה. מ. השותפות הזה.
מה זה היה. עסק חקלאי?
חקלאי. חקלאות. כן.
יצא מהשותפות הזה.
ולסבא. בגלנטה היה עסק של קש ו.
אה. ו. אה. חציר.
באותו הזמנים העיקר היה קש למזרונים.
המזרונים היו מקש. מקש של.
‮של ‭corn‬. איך אומרים את זה בעברית?‬
תירס.
לא תירס. לא. לא.
תירס זה עבה. זה.
זה היה קש באורך של 150 סנטימטר.
ואיך היה המצב הכלכלי.
פחות או יותר. בבית?
בבית. אצל הסבתא אני יודע שהיה מעולה.
זאת אומרת. הם היו גבירים.
לסבתא היה כבר באותו הזמנים גם טלפון.
היה לה כבר טלפון בבית?
טלפון בבית.
מה שמראה. באמת. ש. מה.
אתה מדבר על משפחה אמידה מאוד. במושגי אותם ימים.
היא הייתה. הם היו אמידים.
אב. אה. סבתא נפטרה.
אז נשאר האבא שלי ועוד אח אחד.
עוד 2 אחיות. אלו האחיות.
היו כבר כולם נשואים.
גם האח היה נשוי.
ואח הגדול. זאת אומרת. בשם משה.
הוא לקח את העסק של ה.
של ה. של הסבא. מה שהיה.
והוא הפריח את זה מאוד. מאוד.
‮הוא היה ‭exporter‬. מבינה מה זה?‬
ו [משובש] בשנת 1924.
הוא באופן פתאומי נפטר. האח הזה.
ו. אה. האלמנה.
לקחה לה איזה שותף.
גם כן מהמשפחה ש.
אה. ש.
אהה. ימשיך את ה. את העסק.
את העסק. ומה עם אבא שלך?
ממה אבא שלך התפרנס?
אבא שלי התחיל. היה לו.
ש. משק של חקלאות.
והמצב הכלכלי אצלכם איך היה?
אממ. ו. אני לא יודע מה היה המצב הכלכלי. עד קצה.
אני לא הייתי מעורב בזה ולא.
אבל אני מבי.
ולא ש. ולא שאלו אותנו ואני לא שאלתי אותם.
אני מבינה שלא היה מחסור או משהו כזה. אצלך בבית?
הם. אהה. הצטרכו לעבוד.
אני ראיתי מתי שהייתי כבר יותר גדול.
שראיתי שהם הצטרכו לעבוד קשה בשבילם.
אחר כך אבא שלי גם כן התחיל עם ה.
עם העסק של. אה. שהיה. ש.
של ה. קש ו. אה. זה.
אז. היה לנו מכונות.
מכבשים שהכבי. כבשו את ה.
ח. שדה. ו. אהה.
היו פועלים?
היו פו. בטח.
מי היו הפועלים?
היו הרבה פועלים. לקחו.
מי. אבל הם היו יהודים או גויים?
לכל. לכל מכבש היה צריך להיות 5 פועלים. שעבדו על זה.
היה לנו 3 מכבשים. זה אני יודע.
הפועלים היו יהודים או גויים?
לא. גויים.
גויים. כמה ילדים אתם הייתם במשפחה?
משפחה היינו 5.
5. אתה יכול למנות אותם.
כן. כן.
לפי הסדר. בבקשה?
זאת אומרת. אני.
אתה הגדול?
כן. אחרי זה היה הדויק.
הינדה. הילדה. הינדה.
אחר כך היה רוזה.
שושנה. זאת אומרת.
אחרי זה היה שרה.
אחרי שרה. אחרי זה היה היילה. זה היה הילדה.
ו. אה. אמא שלי. זיכרונה לברכה.
בשנת 36' היא הייתה צריכה ללדת ונפטרה בלידה.
כן. אז הילד הזה גם כן. הלך איתה ביחד.
ובן כמה היה הילד הכי קטן כשאמא נפטרה?
בן כמה היה הכי הקטן?
פחות או יותר.
נולדה. שרי נולדה בשלושים וש. 27'.
זה היה ב. שלושים.
30' נולדה ה. האחות הילדה.
ובשנת 34' ההילדה הז"ל
נפטרה גם כן.
היא קיבלה אפנדיציט. ובאותו הזמנים.
לא ידעו להתמודד עם זה.
לא ידעו להתמודד עם זה.
הבית חולים היה רחוק.
היה מאיתנו. וגם ללכת 40 קילומטר.
ובדיוק באותו היום היה שביתת רכבת.
והרכבת לא הגיעה עד ה. עד ה.
עיר הבירה שקראו ברטיסלאבה. פרסבורג.
הגיעה רק לאזור ל. ה.
ש. לפרוורים שמה.
ומשמה לא טקסי.
לא שום דבר. הצטרכו אוטו.
היא הייתה אז בגיל 4. 4. כן.
לסחוב אותו בידיים.
עד שהגיעו לבית חולים.
כשהגיעו לבית חולים. אז.
היה מאוחר מדי.
מאוחר מדי.
אפנדיציט היה אז.
אם לא תכף. אז.
איך אבא שלך התמודד ש. אה.
נפטרה לו הבת ואחרי כמה שנים האמ. ה. אשתו. האמא שלך?
איך אבא ואמא?
איך נפטרו. זה.
תאמר לי. איך נוהל הבית שלך מבחינה יהודית?
איזה יהודים אתם הייתם. בגלנטה?
אורתודוקסים. אורתודוקסים. כן.
הייתה שם בגלנטה. כ.
חוץ מהקהילה האורתודוקסית.
היו שם עוד קהילות יהודיות או שהייתה קהילה אחת?
היה עוד קהילה אחת.
וזה גם כן היה אורתודוקסי.
2 קהילות אורתודוקסית. מה שהיה אחד במינו בכל ה.
כל האזור של המונרכיה.
למה 2 הקהילות?
למה צריך 2 קהילות בגלנטה?
אולי זה היה איזה ריב בין ה.
טוב. טוב. לא ניכנס לזה.
כן. כן.
אממ. אתה יכול לתאר לי.
למשל. את המשפחה שלך?
איך עשו שבת אצלכם?
כהלכתה.
עשו צ'ולנט. היה.
עשו דגים. היו.
לא. לא היה לנו.
אני לא יודע מה. אבל היה לנו הכל מה שהצטרכנו.
לא. לא היה לנו עיניים כאלה. מה שיש היום.
הייתה לאמא עזרה בבית?
אמ.
הייתה עוזרת? לפנ. כשהיא הייתה עוד בבית.
אמא. הייתה לה. אה. זה. היה.
כמובן. עוזרת היה בבית.
והיא עוזרת. לא היו לאחרים.
מי זאת הייתה. בחורה גויה?
גויה. השיקסה.
שיקסה.
כן.
אממ. ובשבת עצמה.
אתה היית הולך עם אבא לבית הכנסת?
ברור. כן.
אבא היה מביא איזה אורח לפעמים מבית הכנסת?
זה היה מקובל אצלכם?
אפי. אה. אפילו 2. 3.
מי. מי היו האורחים האלה?
באותו הזמנים היו הרבה יהודים שהלכו מעיר לעיר. לבקש.
קיבצו נדבות?
כן. קיבצו. קבצנים כאלה.
ו. אה. באו לבית הכנסת.
לשישי. אז חטפו אותם.
זאת אומרת. כל משפחה לוקחת לה כמה כאלה.
מי שלקח. מי שלקח.
היה לנו גם קבוע.
לשבת. בחור ישיבה.
היה ישיבה גדולה ב. בגלנטה.
זה היה הרב שלנו. כן.
אז הבחורים גם כן אכלו. לא במסעדה.
הלכו לבקש. ימים זה נקרא.
שיטת הימים.
שיטת.
שכל יום אכלו במקום אחר.
מקום אחר. כבר. כן.
היו 200. 250 בחורים ככה. בישיבה.
ישיבה גדולה.
ישיבה גדולה. מפורסמת.
מפורסמת גם.
כן.
אממ. אתה יכול לומר לי כמה יהודים היו בגלנטה.
פחות או יותר. לפנ. עוד לפני ההונגרים?
לפני ההונגרים היה 300 משפחות.
300 משפחות. ו. אה.
היו ביניהם משפחות מרובות ילדים גם כן.
אני מבינה ש [כך במקור] מר לוינגר.
איך קראו לרב.
איך קראו לרב. שאנחנו רואים גם את התמונה שלו פה?
יהושע בוקסבוים.
והוא היה הרב של. של 2 הקהילות.
לא.
או של קהילה אחת?
של הקהילה אחת.
של הקהילה של. של המשפחה שלך.
כן.
מה אתה יכול לומר לי על הקהילה?
מה תפקידי הקהילה?
מה הקהילה מחזיקה באותם ימים?
לקהילה היה הכל.
היה בית לינת אורחים.
היה. אה.
אממ. אה.
זאת אומרת כ.
בשביל ה. זקנים. בית זקנים.
בית זקנים?
בית זקנים. לקהילה היה קופת צדקה.
זה ברור. חבר'ה קדישא.
לכל קהילה היה לחוד חבר'ה קדישא גם כן.
אבל הבית הקברות היה משותף.
אה. מה היה עוד?
היה כמובן מקווה. הבית כנסת.
היה. חינוכי. זה היה בית ספר.
ל. ליהודים היה בית ספר לחוד.
בית ספר יהודי?
יהודי. ואחרי זה היה תלמוד תורה.
איפה ש. אחרי הלימודי חול הלכנו לתלמוד תורה.
זה היה הכל של ה.
של הקהילה.
וגם שחיטה. כמובן.
מקווה. הכל היה. הכל היה.
ואיך הקהילה מחזיקה את עצמה?
היהודים משלמים מיסים לקהילה? איך זה הלך?
כן. ברור. ברור.
שילמו מיסים.
היו גם הרבה יהודים עניים בגלנטה?
היו.
או שהעניים היו רק ש.
הקבצנים שהיו מגיעים לארוחת שישי.
היו גם בגלנטה יהודים עניים. אין דבר כזה.
והקהילה תומכת בהם?
כן. כן. קהילה היה תומך בהם. כן.
זאת אומרת. אתה מדבר על חברה עם עזרה הדדית.
כשהכל נעשה באופן וולונטרי.
מה. מ. מה. מ. ה.
שלטונות לא קיבלו שום דבר.
רק קיבלו חסות.
שהיה לקהילה רשות.
אה. לעשות. לה. אה.
את החובות באופן. אהה.
באופן. אהה. אה. רסמי לגבות.
לגבות את המיסים.
כן. מי שלא שילם.
אז בא לבית משפט. המשפט.
אממ. אני מבינה שאתה למדת.
בתור ילד קטן.
ב. בבית הספר היהודי.
כן.
מה אתה יכול לספר לי על בית הספר הזה?
היה בית ספר. כשהתחלתי.
היה 8 כיתות עוד.
כשכבר הגעתי לכיתה 5.
כן. 6.
אז כבר היו צריכים.
היה כבר חובה ללכת ליל. אנחנו למדנו הונגרית.
אבל זה כבר שנכנסו ההונגרים.
עוד לא היו. היו. הצ'כים היה אז.
צ'כים היו. לא הונגרים.
זאת אומרת. גם כשהיו הצ'כים
אתם כבר למדתם הונגרית בבית הספר?
הונגרית. ובשנת. שהגעתי לגיל 5.
הכיתה 5. אז בא כבר.
אהה. פקודה שצריכים ללמוד סלובקית.
אז נפתחה בית ספר.
‮זה היה נקרא ‭Bürgerschule‬.‬
את מבינה קצת גרמנית?
‮כן‭. Bürgerschule‬. היה 5 כיתות.‬
‮אה. יסודי ו-3 כיתות ‭Bürgerschule‬.‬
זה היה חובה. לעשות.
וזה גם כן היה עדיין במסגרת יהודית?
זה היה גם כן במסגרת יהודית.
ואתה אומר שלימודי קודש למדתם אחר.
אחרי הצהריים תלמוד תורה?
אחרי הצהריים. כן.
זאת אומרת. בבית ספר היהודי למדתם בעיקר לימודי חול?
חול. כן.
מתמטיקה?
גם בבית הספר היו חובה ללמוד כמ. כמו היהודים.
ב. אה. זה.
שיעור יהדות?
שיעור היהדות. היו.
כל שבוע למדו את הפר. את הפרשת שבוע.
ובחגים. הכל.
ולימדו גם ילדים ש.
אהה. לקרוא עברית.
א'-ב' עברי?
מי שלא. כל אחד היה יכול לשלם לתלמוד תורה.
זה היה הכל. לשלם את ה.
התלמוד תורה זה היה.
מה שנקרא. אקסטרה? זה היה.
אקסטרה. כן.
ההורים שיכלו לשלם שלחו לתלמוד תורה.
שהצטרכו לשלם.
אתה. בתור ילד.
יכולת לפתוח סידור ולקרוא? לקרוא בשפת הקודש.
כן. ברור. ברור.
בלי בעיה?
זה כבר התחלנו ללמוד לפני גיל חמ. אה. מגיל 6.
כבר בגיל 4 וחצי. 5.
הלכתם לחדר?
בחדר. כן.
מה היא שפת אימך? איזה שפה דיברו בבית שלך?
הונגרית.
הונגרית.
אמא הייתה הונגרייה.
ואבא היה משתדל לדבר איתי גרמנית.
הוא לא ידע לכתוב מכתבים הונגרית. רק בגרמנית.
זאת אומרת. כל ה. כל ה.
מסחר שלנו היה.
מבחוץ. הכל גרמנית.
זאת אומרת ש. אהה. ש.
השפה הסלובקית זאת שפה שאתם מ.
סלובקית אבא שלי כמעט לא ידע לדבר.
ההורים בכלל לא משתמשים בשפה הזאת.
כמע. כמעט שלא ידע לדבר.
רק מילים בודדים. זה ככה.
גם אנחנו לא ידענו לדבר. ושוב.
רק שהכריחו בבית ספר.
הכריחו. ושמה גם לא דיברנו הונגרית. בבית ספר.
כש. אממ.
אתה זוכר. אממ. פעילויות.
אה. תרבותיות ב.
בגלנטה. תיאטרון אולי.
או משהו. דברים כאלה?
היו. היו. היו.
במסגרת יהודית או במסגרת כללית?
במסגרת יהודית. היו כל מיני מחזות.
הגויים בגלנטה. מה הם היו?
הם היו סלובקים?
הם היו אוקראינים?
הם היו. מה הם היו?
לא. הם היו.
הונגרים?
רוב רובם הונגרים.
הונגרים.
כן. כן. הונגרים. כן.
אנחנו מדברים על אזור שעבר ידיים.
ובזמנו גם היה שייך ל. להונגריה.
היה. היו. היו. מעט סלובקים גם כן בין ה. אבל מעט מאוד.
איך היו הי.
אחרי. קילומטר אחרי גלנטה היו כבר כפרים סלובקיים.
איך היו היחסים עם הגויים ב. אהה. באזור?
אה. באופן כללי. היה בסדר.
זאת אומרת. עד שנכנסים ההונגרים. אתה זוכר אנטישמיות?
באופן כללי. היה בסדר.
כשבא ה. חג שלהם. החג ה.
הלאומי?
אז החג ה. נוצרי וזה.
אז היו. כמובן. קצת.
זאת אומרת. אתה אומר בדרך כלל הכל בסדר.
אבל יש ימים בשנה.
שבהם צריך להיזהר יותר.
כריסמס. מה שהיה אז.
אז. אז כשהלכנו ב. ב.
ברחוב. אז קיבלנו.
אה. מ. מ. משלג.
אה. זאת אומרת. אהה.
היה קצת אנטיסמיטיזם.
אבל לא. לא באופן קבוע.
בצ'כוסלובקיה. היה. הכל. דמוקרטיה.
בוא נציין שהמשטר הצ'כי הוא משטר דמוקרטי.
היהודים מרגישים בו מאוד טוב.
הרגישו מאוד טוב.
אממ.
ושילמו טוב מאוד.
משטר נאור יחסית.
משטר יחסית. אבל זה היה מאוד ביוקר. המשטר.
עלה ביוקר. אתה אומר?
עלה ביוקר. הם גבו מיסים. משהו משהו.
אממ. האזור שאתם גרתם בו.
מי. מי היו השכנים שלכם?
להגיד לך את האמת?
היו. רוב היהודים גרו ברחוב הראשי. ברחוב הראשי.
היו אזורים איפה שאפילו.
אפילו בית אחד לא היה של גויים. כולם יהודים היו.
אז אחרי ה.
זה. ס. שה.
הרחוב הראשי. היו כבר.
אה. בתים של של גוים.
ואיפה אתם גרתם? ברחוב הראשי?
ברחוב הראשי. כן.
זאת אומרת. שהסביבה שלך. בתור ילד.
אין.
היא בעיקר סביבה יהודית?
יהודית. כן.
בבית ספר אתה פוגש רק יהודים.
אף. אף חנות בשבת לא היה פתוח.
היו לך גם. אה. חברים גויים.
שהיית משחק איתם בחוץ?
אה. הייתה מציאות כזאת או שלא?
עם גויים. לא. לא.
לא. לא.
להפך. אפילו ב.
בחצר שלנו היה אחד.
משפחה גויה. גויים גרו.
זאת אומרת ה. גבר היה.
יהודי רוסי שנשאר מה.
מלחמה שמה והתחתן עם.
עם איזה גויה אחת.
וגרו אצלנו.
ומה?
אצלנו בחצר. אז.
הם גרו. ואיך התייחסו אליו.
שהוא התחתן עם גויה.
ליהודי הזה? אתה זוכר?
אנחנו לא. אה. לא.
לא הכרנו אותם. לא רצה.
לא. לא. לא דיברנו איתם. שום דבר.
הוא היה ממש מוחרם?
מה?
היהודי הזה היה מוחרם. אפשר לומר?
כן.
על ידי היהודים?
הוא. לפעמים הלך אפילו להתפלל לבית הכנסת. בראש השנה.
יום כיפור. אבל לא ב.
לא לקהילה שלנו. לקהילה השנייה.
ש. מה. במאמר מוסגר. מה עלה בגורלו?
הוא שרד את המלחמה. היהודי הזה?
הוא.
אתה לא יודע.
הוא קיבל גם משרה. הוא עבד ב.
ב. בתור מ. פקיד. פקיד ממשלתי.
השאלה שלי. אם הוא שרד את המלחמה?
בתור. אה. הוא נשאר בחיים. לאחר השואה?
כן. כן. אה. לא. לא. לא.
לא יודע. לא יודע.
אין לי. אין לי ידע ממנו.
אממ. בתור ילד.
או נער. אתה זוכר איזושהי פעילות ציונית בגלנטה?
היה. היה.
היו עולים מזרחים. מזרחיסטים.
מזרחי?
מזרחי היה.
היה גם אגודת ישראל.
והיה גם. שומר הצעיר היה גם כן.
ו. אה. אתה היית שייך לאחת מהתנועות האלה?
אני הייתי שייך לאגודת ישראל.
זאת אומרת ה. בני הקהילה שלנו. אגודת ישראל.
וה. בקהילה השנייה.
שם היו כבר [משובש]
שם היו גם מזרחי וגם השומר הצעיר.
גם מזרחי. גם. וגם השומר הצעיר.
מה. מה אתה ידעת על ארץ ישראל.
בתור ילד. בתור נער?
ידענו שארץ ישראל שייך לישראל.
זה ידענו. חיכינו למשיח.
זאת אומרת. אתה לא היית שייך
לאיזה פעילות ציונית או משהו כזה?
משהו. לא.
לא. לא. לא לגמרי.
מה אבא חשב על הציונות. אתה יודע?
מה?
אבא שלך. מה הוא חשב על הציונות. אתה יודע?
לא.
תאמר לי. איך המשפחה התמודדה. אחרי שאמא נפטרה?
איך אמא נפטרה? אז. אה.
איזה זמן קצר.
היה לנו איזה אישה שניהלה את הבית.
אחרי זה אבא עוד פעם התחתן.
עם האחות של אמא שלי [משובש]
עם הדודה?
עם הדודה שלי.
איך קראו לדודה?
פ. פאני.
ו. אהה. איך אתם הילדים התמודדתם עם זה שהוא התחתן מחדש?
אהה. את. קיבלנו את זה.
נולדו להם ילדים משלהם?
היה לה ילד אחד. כן.
ילד. בן?
בן. כן.
איך קראו לו?
אברהם.
זאת אומרת. ש. ש. אהה.
כשאנחנו מתקרבים לשנות המלחמה.
יש ממש ילד קטן בבית?
כן.
אוקיי. במרץ 39' נכנסים ההונגרים לאזור.
אבל עוד לפני זה.
אנחנו כבר יודעים שב-33' שהנאצים עולים ל.
ל. לשלטון בגרמניה.
עד כמה אתם הייתם מודעים למה שקורה בגרמניה הנאצית
. להיטלר?
האם אבא שלך היה קורא עיתון?
האם הייתם שומעים חדשות?
בטח. חדשות. אה.
רדיו לא היה. עיתון היה.
היה עיתון.
עיתון היה.
אתה היית מודע לזה ש. שיש היטלר בגרמניה?
אה. כן. אבל אנחנו.
יהודים היו מאמינים שבהונגריה לא יהיה.
זה היה טעות שלנו.
שבהונגריה זה לא.
מה ש. מה ש. היה סביבת. סביבנו.
גם באוסטריה כבר. כבר בסלובקיה.
זאת אומרת. להונגריה זה לא יגיע.
זה כשנכנסו ההונגרים אליכם.
אבל לפני זה. עוד לפני שנכנסו ההונגרים.
איזה רושם עשו עליכם ה.
ה. ה. המאורעות הגדולים?
למשל. אם ניקח את 1938.
קודם כל צ'כוסלובקיה מתפרקת. באמת.
כן.
צ'כוסלובקיה הדמוקרטית. הנאורה.
כן.
מתחסלת. מצד אחד.
אז היה. היו דאגות.
ליל הבדולח. בסוף השנה.
היה. שמענו מזה.
שמעתם על ליל הבדולח?
כן. להפך. אבא שלי קרא רק עיתון גרמנית.
הוא היה קורא עיתון גרמני.
גרמנית. כן. לא הונגרית.
מה משתנה בחיים שלכם. כשההונגרים נכנסים אליכם?
השתנה הרבה. קודם כל.
התחיל לקרות. היה נומרוס קלאוזוס.
זאת אומרת. יש חקיקה נגד היהודים.
כן. היה. היה כבר. חקיקה.
בוא תסביר. למי שלא מבין.
מה זה נומרוס קלאוזוס. ת. תסביר.
לא. לא שמעת. מה?
אני יודעת מה זה. אבל אולי צופים בעדות הזאת.
אם מישהו. אנשים שלא יודעים.
לא. לא. לא.
לא נתנו להתקבל לסטודנטים ל. ל. לאקדמיה.
למכונים. ל. ל. לאוניברסיטאות.
אוניברסיטאות.
יהודים בקושי. שיכולים להתקבל.
בקושי. שכבר. רק.
אה. אה. מסוים. זה.
אחוז ק. קטן מאוד.
אחוז מסוים. כן.
האם נכנסו לאזור שלכם הז'נדרמים עם הנוצו.
עם הכובעים עם הנוצות?
הרגשנו את זה.
מה אתה זוכר מהז'נדרמים האלה?
הז'נדרמים. מה אגיד לך?
בשנת 39'. בשנת 40'.
לקחו את הרישיון של העסק שלנו.
ו. אה. אבא שלי לקח איזה שותף לעסק. גוי.
השותף הזה היה כומר.
לא מגלנטה. איזה מ. מכפר אחר.
ו. אה. ככה. חילקו את הפרנסה.
פרנסה כבר לא היה. לא יודע מה.
מה שאתה אומר. זה שאבא לא יכול יותר להחזיק בעצמו בעסק.
לא. השם שלו היה.
הם לקחו לו את הרישיון.
הוא חייב להכניס גוי כדי שהעסק יהיה על שמו.
כן. כן.
ואני מבינה שהמצב הכלכלי מתחיל להידרדר.
כן.
מן הסתם. זה קורה לרוב הקהילה היהודית בגלנטה.
כן. רוב ה.
כולם מאבדים את העסקים.
כן. גם כן. ו.
אני כבר. בשנת 42' כבר לא הייתי.
אתה גויסת.
כן.
אבל עוד לפני. עוד לפני שאתה גויסת.
כן. ב-39' התחילו הצרות האלה.
אז אני. כבר פועלים לא לקחנו כל כך.
אני הייתי הפועל.
עבדתי מה ש. מה שיכולתי לעשות.
האם. אהה.
בהמשך פורצת מלחמת העולם השנייה. בספטמבר 39'.
איזה רושם עושה עליכם פרוץ המלחמה?
פחד.
היה פחד כבר.
האם מתחילים להגיע פליטים.
מאזורי הכיבוש הגרמני.
שמתחילים לספר מה קורה? אתה זוכר?
תראי. זה. מה שהגרמנים עשו.
זה היה הכל בסוד.
לא פרסמו את זה.
זה לא פרסמו. בעיתונים זה לא היה. אסור לפרסם.
היה בעיתון צנזורה. כל העיתון היה תחת צנזורה.
השאלה אם הגיעו פליטים יהודים. לאזור הזה?
רק פליטים. למשל ב-39' כבר בגלנטה.
א'. התחילו ההונגרים.
למי שלא היה אזרחות נקייה.
שהוא נולד בגלנטה.
או שנולד בסביבת גלנטה. זה היה.
אז אלו חיסלו אותם.
אתה מדבר על זה שגירשו אותם לגליציה? על זה אתה מדבר?
לא. גירשו. גירשו אותם. לאן גירשו אותם?
למיתה. איפה הם. איפה נהרג?
הם י. יודעת. לא ידוע.
זה לא ידוע. לקחו אותם למקום לא ידוע.
והם נעלמו?
רק אחד מצאו אחרי זמן מה.
גוי אחד חרש ב.
חלקה חקלאית שלו.
הוא מצא שמה את הגופה של אחד.
והוא היה אזרח הונגרי.
אבל לא היה מגלנטה.
אנחנו יודעים שבאותה תקופה
ההונגרים מאוד מקפידים על ניירות.
מה שנקרא. ועל שוהים בלתי חוקיים.
כן. כן.
ו. אהה.
והרבה יהודים נרדפים על הרקע הזה.
כן.
הניירות שלכם היו מסודרים? הכל היה בסדר?
היו מסודרים. אנחנו מסו.
אמרתי לך. שאנחנו כבר ב-51' קנינו ב.
בית וה. הורים היו.
הסבים כבר היו לפני זה. שמה. כנראה.
הם לא באו ב-51'.
הסבא רבא כבר נפטר. הסבא נפטר ב-11'.
הסבא רבא בטח נפטר כבר לפני 30.
40. שנה לפני זה.
עד כמה הז'נדרמים.
אה. מציקים לקהילה היהודית. וסתם ברחוב?
אז מה. כמה זה ה. זה.
מה שאני רוצה לספר.
אז לקחו לנו גם את הרישיון.
היה לנו קצת אדמות. וקיבלנו דמי שכירות.
אז. אני ואבא נסענו לקבל את ה.
חיטה ואת ה. מה שהיה. מה.
אה. ומכרנו אותו ל.
ל. טחנת קמח.
ובמקום זה. לקחנו קמח וכל מיני.
מה שהיה לנו. סוס.
והיה לנו משהו.
פרה. גם כן בבית.
וגם. קנינו אוכל בשבילה.
ו. כשחזרנו בחזרה.
מ. ה. מ.
הטחנת קמח. אז תפסו אותנו הז'נדרמים: "מה יש לכם על החג.
עגלה?". זה היה לנו שמה.
וקנינו. בדרך.
באיזה. מק.
מקום חקלאי 20 תרנגולות מיוחדות.
זה היה רוד אי. רד איסלנד.
משהו. מין מיוחד.
היה להם ביצות גדולות ו.
ו. זה היה על.
גם כן. על העגלה.
לקחו אותנו לתחנת הז'נדרמרי.
וקיבלנו שמה מכות משהו. משהו.
משהו. משהו.
שמעתי. אני הייתי בחדר לחוד ואבא היה בחדר לחוד.
אבא צעק: "אתם לא מתביישים?
אתם. אתם.
דוחפים בן אדם שאין לו.
אין לו כוח להתנגד לכם".
אז. אה. אל תשאלי על מ.
מכות. מה שקיבלנו.
עד שבא. תמיד היה איזה יהודי.
מאכער אחד. זה היה נקרא. והוא.
פדה אותכם?
יצאנו.
החרימו את ה. סחורה. ויצאנו. זהו.
מה זה היה בשבילך?
אתה היית. בחור צעיר.
מה זה היה. זה היה.
לשמוע שאבא מקבל מכות?
מה זה היה? מה זה.
ואני לא קיבלתי?
אתה בעצמך.
היית. כל הגוף היה כחול ולבן. מה שאני קיבלתי.
לא יודע מי קיבל יותר.
אני לא יודע. זה אני.
בכל אותה תקופה.
האם עדיין היהודים. עד-42'.
עד שאתה מתגייס. האם היהודים. אה.
עדיין הולכים כרגיל לבית. לבית הכנסת?
חיי הדת מתנהלים כרגיל?
אז היה. חיי הדת התרגל כרגיל.
פחות או יותר.
מאשר רק. היה.
מוגבלות בכסף. אני יודע.
לא היה להם. כסף.
אתם הבנתם? אני כבר מתכוונת.
מתקרבת לקראת שנת 42'.
שמסביבכם משתוללת מלחמת עולם.
הרי ב-41' הגרמנים כבר מתקיפים את ברית המועצות.
כן.
אתם הבנתם. ש. ש. ש.
כבר. כבר ב-39' לקחו את הס. אוסטריה.
נכון.
לקחו את צ'כוסלובקיה.
זאת אומרת הייתם מודעים למה שקורה?
כן. כן. בטח ידענו מה זה.
אבל הרגשתם עדיין בטוחים בהונגריה?
לא. היינו בטוחים שהונגריה זה לא יהיה.
ככה. ככה האמינו.
יכול להיות ש. אחדים שלא.
אבל. הרוב האמינו ככה. שזה לא.
התחילו להגיע שמועות.
קודם כל. סגרו את הישיבה.
מתי סגרו את הישיבה?
שלושים ו. ב-40'.
שלושי. ב-40'.
כן. היה ישיבה של 250 בחורים.
סגרו את הישיבה.
האם. אהה. כבר ב. ב.
זה היה. פרנסה בשביל הגויים. הישיבה.
הם. שכרו דירות.
גרו אצל הגויים. שכרו.
כולם הפסידו מזה. אתה אומר.
כן. הפסידו מזה.
האם ב. אהה. מ. מ.
מאמצע 41'. מקיץ 41' מתחילה בעצם השמדה שיטתית של היהודים?
כן.
זה מתחיל במזרח.
התחלתם לשמוע על דברים נוראיים שקורים ליהודים?
התחלנו משהו ל. משהו לשמוע.
ש. אה. שמענים אותם.
שלוקחים אותם. ממקום למקום.
‮והיה. אני למשל הייתי ב-44'. הייתי ב-‭Rusinskogo‬.‬
תכף נגיע. בוא. בוא. אנחנו.
בוא נעשה את זה מסודר.
אז ה. אז ה. שמה.
כבר לקחו את היהודים ב-44' באפריל.
נכון.
ב. פ.
אבל. ברשותך.
אנחנו עדיין הרבה לפני. תכף נגיע לשם.
אני מבינה שב-42'.
אתה מגויס לפלוגות העבודה.
כן.
אני רק רוצה להסביר.
למי שצופה ולא מבין על מה אנחנו מדברים.
ה. הונגרים מקימים פלוגות עבודה אך ורק ליהודים.
רק יהודים.
מגייסים אותם לצבא ההונגרי.
בלי נשק. בלי מדים. כמובן.
ו. הר. הרבה יהודים מאוד מושפלים שם.
הרבה יהודים נעלמים שם.
זה היה צד האחד של הדברים.
הצד השני של הדברים.
שזה היה גם סיכוי הצלה.
כי מי שגויס לפלוגות העבודה.
לא נשלח עם כל הקהילה לאושוויץ.
בוא נשמע את הסיפור שלך.
מתי אתה מגויס?
42' באוקטובר.
1 לאוקטובר.
האם מגייסים באותו חודש את רוב הצעירים בגלנטה?
אז היה. אוקטובר היה חודש של הגיוס.
גם ליהודים. גם לגויים.
זה היה. הח.
החודש הגיוס. מחודש.
אנחנו התגייסנו. גם כן.
לעיר קומארום. שמה היו.
כמה. אהה.
יהודים ה. מגלנטה.
בערך. מגויסים ביחד איתך?
אתם קבוצה גדולה?
לא יודע. לא יודע.
אוקיי.
אנחנו. אה. היה.
חברים שלי היו מגלנטה.
היה. היינו איזה 6. 7 שהתגייסנו.
האם. אהה. הגיוסים האלה מעוררים פחד בקרב המשפחות?
לא. לפנינו כבר התגייסו.
לפי הגיל.
כן. היו שכבר התגייסו ב-39'.
היו צריכים להתגייס. את מבינה?
כל שנה היה ב. ב. בתחילת. מ.
מ. גיל-21. היו צריכים להתגייס.
אתה. לא הייתה ברירה.
אם מגייסים אותך. אתה חייב ללכת?
בטח. אה. ה.
הלכתי כמו. כמו.
אה. כמו הגוי הלך. גם אני הלכתי.
באותו ה. אותו הציוד הייתי צריך לקחת איתי.
אותו הקופסה גדולה.
היה מידה. מה שהיה צריך לקחת.
עם חלקים. מה שהיה צריך להיות. בדיוק.
התגייסנו ל. ל.
מחנה. ממש מחנה צבאי.
איפה?
ב. זה היה ב.
על יד הדנובה. בקומארום.
קומארום היה מחולק. הצפון של הקומארום היה שייך לצ'כיה.
ודרום היה שייך להונגריה.
זאת אומרת 2 צדדים של הדנובה. צפון של.
ושמה היה בסיס כזה?
היה בסיס כזה. היו.
אפילו תחת אדמה כמעט היה ה. ה. פעם.
ואתה היית שייך לפלוגה יהודית?
כן. פלוגה יהודית.
שמה 3. 6 שבועות קיבלנו הדרכה צבאית.
הכל כמו ש.
ללכת. איך צריכים ללכת.
איך צריכים לכבד.
איך צריכים להסתכל כשאני.
שאני רואה איזה קצין.
איך לראות. איך צריכים ל. זה.
קיבלתם מדים?
מה?
קיבלתם מדים?
לא. לא. רק כובע.
כובע.
רק כובע ו.
מה?
נו. אממ. כ.
סרט?
סרט. סרט צ. צהוב.
זאת אומרת. הייתם מסומנים כיהודים?
כן. מסומנים כיהודים.
מי היה. מי היו המפקדים שלכם?
גויים. גויים.
מה אתה זוכר? אתה זוכר משהו מהמפקד שלך. בקומארום?
כן.
מה אתה יכול לומר עליו?
היה אנטיסמיט גדול. ל.
לכתוב ולקרוא הוא לא ידע.
זאת אומרת. מביאים אנשים.
בדרך כלל מפשוטי העם.
פשוטי העם. על מנת ש.
עבד כי ימלוך.
כן.
והבחור הזה יכול לעשות מה שהוא רוצה.
אה. כן.
עם אנשים גם שיותר מבוגרים ממנו.
אז כשהתגייסנו. אז.
הוא הציג את עצמו.
הוא אמר. בהונגרית אני אגיד לך את זה
: " [משובש] (הונגרית).
אני כאן הקדוש ברוך הוא.
מה שאני רוצה זה אני עושה.
מה שאני דורש.
זה אתם צריכים לעשות".
ככה הציג את עצמו.
איך אתה יודע שהוא היה אנטישמי?
איך זה בא לידי ביטוי?
הרגשנו את זה.
איך אתם מסתדרים שם עם כשרות?
לא היה כשרות.
לא הייתה כשרות.
אני קיבלתי. קיבלנו.
אני קיבלתי. חבילות מהבית.
מה שקיבלתי. זה אכלתי.
זאת אומרת. אתה לא נגיע באוכל ש. שמחלקים?
לא. אני עד-44'. אפריל.
אני לא אכלתי מה.
חוץ מ. קו.
קפה אני שתיתי. מה שקיבלנו.
זה היה ארוחת בוקר.
היה חצי ליטר קפה ולחם.
זה היה ארוחת בוקר.
אז את זה יכולת לאכול? לא הייתה בעיה?
גם. לא. זה. זה אכלתי.
והיית?
בערב אותו הדבר.
היית מקבל מהבית.
אה. חבילות. באופן סדיר?
חבילות באופן סדיר.
וככה כולם. רוב החברים?
אופ. אופן סדיר. האלו. ה.
הממונים האלו. הם היו שותפים לחבילה.
זאת אומרת. הם היו לוקחים מעשר בשבילם?
מעשר. מעשר. כן.
אה. אני מבינה ש-6 שבועות ראשונים אתם בקומארנו.
ואז לאן מעבירים אתכם?
אחרי זה העבירו אותנו לבית חרושת לסוכר. לעיר אץ'.
אץ'?
אץ'. כן.
איפה זה אץ'?
זה גם כן. לא רחוק מקומארום. מ. העיר.
ו. אה. שמה התחלנו עבודה הראשונה.
היה לנו לפרק את הקרונות שהביאו את הסלק סוכר.
זאת הייתה עבודה קשה או שזה היה בסדר?
מי יודע? אני. אני ידעתי לתפוס.
אתה ידעת לעבוד. כי אתה.
אני ידעתי לעבוד.
רוב רובם לא ידעו לתפוס. לא.
תאמר לי. היו שם גם אנשים ממש מבוגרים. יחסית?
בטח. אנחנו יצאנו בש.
בשעה 03:00 בבוקר. הצטרכנו לצאת לעבודה.
אז. חורף.
זה היה חורף קר.
בחודש נובמבר. אוקטובר. דצמבר.
בגשם. בבוץ.
שמה לא היו ה. כבישים כורכר שזה.
אז. המפקדים שלנו.
זה היה להם התענוג.
פתאום נתנו פקודה: "להשתטח".
על הרצפה. על ה.
על הבוץ.
על הבוץ. על מנת לנקות את ה.
האא. זה היה התענוג שלהם.
הלכנו כמו. כמו. הצטרכנו ללכת כמו חיילים.
קיבלנו את. זה היה.
זה היה הרובה שלנו. את.
עם זה הצטרכנו ללכת.
כמו הר. כמו עם הרובה.
"להשתטח".
זה לא פעם אחת ולא ש. פעמיים.
זאת אומרת. הם. הם יכולים להתעלל בכם.
מה שהיו רוצים.
ואתם חסר אונים?
זה לא היה לנו.
אהה. אח.
עד שהגענו לשמה היינו כבר רטובים. מלאים. אה.
ואז הייתם צריכים להתחיל יום עבודה?
כן.
היו שם גם אנשים מבוגרים?
ב. בפלוגה שלי?
בפלוגה שלך.
לא.
או שכולם היו. פחות או יותר. בגילך?
כולם באותו הגיל. אותו הגיל.
היו פלוגות יותר מבוגרות. זה. אבל. זה.
אתה היית בפלוגה של חבר'ה צעירים?
כן. כן.
אממ. איך אתה מתמודד עם זה פתאום?
אתה לא היית רגיל לדברים כאלה?
אני. היד שלי היה.
גם כן היה לי נפוח.
מה זה. אבל הלך.
זה. היינו שם עד-44'. עד ינואר. בינואר.
אז רגע. אתה שם עד ינואר 44'. באץ'.
באץ'. כן.
שזאת. שזה. פחות או יותר.
אותה עבודה ממשיכה יום יום?
כן. כן. זה. זה היה העבודה ב. הרבה.
האם הייתה שם באזור באץ'. קהילה יהודית? לא.
לא. יכול להיות שהיה. אבל.
איך. אה.
אבל אנחנו. אה.
הצטרכנו ברגל ללכת מקומארום עד אץ'.
זה היה ההליכה של שעה. שעה וחצי.
כל יום?
כל יום.
אה. זאת אומרת שהמשכתם.
המשכתי. ברגל.
המחנה היה בקומארום.
ב-03:00 אנחנו יצאנו מה.
מה [משובש] איפה שגרנו.
והחזר. וחזרנו בשעה 17:00 בערב.
האם כשאתם הולכים ברגל.
כן.
אתם פוגשים גם אזרחים. אוכלוסייה אזרחית?
לא.
לא היה שם אף אחד?
בלילה. ב-03:00 בלילה. אזרחית?
חוץ מזה לא הלכנו כמו ברווזים.
הלכנו כמו חיילים. מי שיצא מהשורה.
אז הוא קיבל כבר תכף.
מכות. היה לך קשר עם הבית. אני מבינה.
כי אתה מקבל חבילות מהבית.
כן. דואר קי. דואר קיבלנו.
היה גם. אה. אפשרות לבקר בבית מדי פעם?
מקומארום לא היה.
לא.
כשהיה. מ. או.
אז. מקומארום. כן.
ינואר. חזרנו ל [משובש]
אז. יש לי עוד שאלה.
אבל תכף נגיע לינואר. ברשותך.
אממ. בכל אותם. ב.
בשנתיים האלה. איך אתם. אהה.
אתם איכשהו שיכולים לשמור שבת או חגים. כלום?
לא ידענו. לא שבת. לא כלום.
כלום. שזה מעבר מ.
רגע אחד. רגע אחרי.
אחרי. ב-44'.
אבל. לפני 44'.
האם יהודים בכל זאת מתפללים בבוקר. או משהו?
לא. לא. אנחנו. מי שהתפלל.
כן.
היו צריכים ללכת בשעה 06:00 להתעמלות.
אז מי שלא הלך להתעמלות.
הוא היה יכול ללכת להתפלל.
ו. אהה. האם למשל.
אה. בוא ניקח חג גדול.
יום כיפור. או. או פסח?
כלום? עכשיו. כולכם נערים שהגעתם ממשפחות אורתודוקסיות.
כן.
זה משבר קשה.
אלו שנכנסו לאכול עם היתר.
עם ה. לא יודע אם היה להם קשה או לא היה קשה.
אבל בשבילנו. קיבלתי גם לחם מהבית.
גם לחם שלחו.
א. אז מה שאתה.
על מה שאתה מצליח לשמור עד אז.
זה על הכשרות. פחות או יותר.
כן.
אבל חוץ מזה.
שבת לא.
קשה מאוד לשמור על דברים אחרים.
שבת לא. שבת לא.
אבא שולח מכתבים על מה קורה בבית באותה תקופה?
מה קורה בבית? המצב שם ממשיך להידרדר?
אני אמרתי לך שהיה צנזורה.
אם יכתבו דברים כאלה.
אתה לא מקבל את ה.
זאת אומרת שאפילו לא יכולת לדעת מה קורה בבית.
כמובן. הכל עבר צנזורה.
האם היה. כשאתה נמצא בפלוגות העבודה. אתם גם. אממ.
יש לכם איזשהו קשר גם עם חיילים הונגרים.
מתחילות להגיע שמועות על השמדה שיטתית של יהודי אירופה?
לא מש. כשהיינו שמה לא היה לנו לא עיתון. לא שום דבר.
לא ידענו מה יש.
מה קורה בינואר 44'?
אז. מ.
מאץ' עברנו למ. לעיר קסג.
איזה עיר?
קסג.
קסג?
קסג. זה היה על הגבול אוסטריה. הונגריה.
לא רחוק מהגבול שמה.
ושמה התחלנו לעבוד ב. מחצבה.
מחצבת אבן.
להכין אבנים בשביל בניית כבישים.
כמובן שזה גם כן לא היה עבודה לתענוג.
היה עבודה. מאוד. מאוד קשה.
אתה היית בריא כל הזמן?
מה?
אתה היית בריא כל אותה תקופה?
ברוך השם. הייתי בריא.
הייתי. הייתי מאוד רזה.
אבל אני הייתי הברא.
הבריא מכל. כל. כולם.
היית בחור חזק. אני מבינה?
הייתי חזק כזה. כן.
ידעתי לעבוד. אז העבודה לא.
לא הפריעה לי כל כך.
אני מניחה שאתה מאוד התגעגעת הביתה.
אתה כבר כמעט שנתיים לא בבית.
עכשיו. בקסג. שהיינו. אז קיבלנו.
כבר שבת אחרי הצהריים רשות ללכת לבית כנסת.
אבל גם כן. הלכנו עם.
עם. אה. חייל ש.
ליווה אתכם?
ליווה אותנו.
הצטרכנו ללכת כמו חיילים.
להיות בשעה 15:00 לבית הכנסת.
ואז. שמה הרב קיבל אותנו. ונתן לנו.
זאת אומרת. יש שם קהילה.
התפללנו שמה מנחה.
ואמר כמה מילים. וחזרנו בחזרה.
זאת אומרת. יש שם קהילה יהודית ב. כנראה.
היה קהילה נאולוגית. רפורמית.
איך אתה הרגשת.
להיכנס לבית כנסת רפורמי?
אה. העיקר שהייתי בבית הכנסת.
זאת אומרת. העיקר לראות יהודים ולהיות בבית כנסת.
כן. רגע.
זה כבר היה הרבה בשבילך?
היה שם כבר. כבר קצת.
האם הקהילה שמה מנסה לעזור לכם באיזשהו אופן?
לא היה לנו שום קשר עם הקהילה.
פחדו ללכת ל. לגשת אלינו.
ואנחנו פחדנו לגשת אליהם.
זאת אומרת אתם מקבלים אישור רק להיכנס.
כן.
לבית הכנסת. להתפלל וזהו.
ו. אלו שגרו קרוב לעיר קסג.
אפילו יכולנו לקבל ביום ראשון.
אחרי הצהריים. ל-4 שעות.
ללכת הביתה?
ללכת הביתה.
אני הייתי מהבית 300 קילומטר.
לא הצלחתי אף פעם.
פעם אחת הצלחתי להגיע.
עד עיר גיור.
זה היה נסיעה של שעה.
שם היה לי איזה משפחה קרובה.
שם פעם אחת. ביקשתי. אז קיבלתי.
מי שהיה קי. ביקש. קיבל.
מי שלא היה בעונש. כמובן.
איזה עונשים היו שם. בדרך כלל?
לא לצאת. קיבל.
לא קיבל לצאת לבית הכנסת.
לא קיבל לצאת לבית.
גם. מחבא.
מחבוש. איך אומרים את זה?
מחבוש.
מחבוש.
זאת אומרת אתה מנותק מהבית.
אתה לא יודע בדיוק מה קורה שמה?
לא. לא. לא.
בבית כתבו רק: "אנחנו נמצאים. ברוך השם".
זהו. רק ב.
ב. במכתב האחרון.
מה שאני קיבלתי מהבית.
זה היה ב-44' ב. ב. אפריל.
אבא אז כתב ש"אני לא יודע אם אני יכול לכתוב לך עוד.
ולשלוח לך עוד משהו".
ככה הפרדנו.
מכתב אחרון מאבא.
כן.
בוא נסביר. במרץ 44'.
הגרמנים כובשים את הו. את הונגריה.
כן. זה אז שמענו. זה ידענו.
זה ידעתם?
כן.
האם זה עורר פאניקה בקרב החיילים היהודים?
לא. לא.
זה לא נגע לכם. הרגשתם?
רק ידענו. שמענו וזה.
ואז באפריל אתה מקבל מכתב אחרון מאבא.
אחרון קיבלתי. כן.
בדיעבד. אנחנו יודעים ש.
אהה. יהודי הונגריה מוכנסים לגטאות.
בוא נדבר על גלנטה.
זה לא ידענו.
לא ידעתם?
לא.
זאת אומרת. אפילו לא ידעת שאבא.
לא. לא.
לא. זה לא ידענו.
לדעתי.
זה רק ידענו אחרי שחרור.
רק אחרי?
כן.
יהודי גלנטה גורשו לגטו נובה זמקי. נכון? אני צודקת?
מה?
יהודי גלנטה גורשו לגטו נובה זמקי.
כן.
ומשם לאושוויץ.
מאיפה את יודעת הכל? לא.
אתה לא ידעת כלום בזמן אמת?
אנחנו רק נתחברנו לנסיעה לאושוויץ עם נובה זמקי ביחד.
אז בוא נעשה את זה מסודר.
אתה אומר שאתם ב. עובדים במחצבה.
הכיבוש הגרמני תופס אתכם שמה.
באפריל אתה מקבל מכתב אחרון מאבא.
כן. זה ב-44'. המכתב.
נכון. אתם.
וזה היה ב-43'. רק מה ש.
הייתי באוש. באץ'. ב. בקסג.
לאן עברת מקסג?
מקסג אחרי זה עברנו לעיר מוהאץ'.
זה היה לגמרי דרום הונגריה.
זאת אומרת. ש. כש. כשהגרמנים.
אה. כובשים את הונגריה אתה במוהאץ'?
כשכבשו.
ב. במרץ 44' איפה אתה?
44' במרץ. אז היינו בקסג.
בקסג היינו.
ומתי מעבירים אתכם למוהאץ'?
מוהאץ'. אחרי קסג. לא יודע כמה.
איך זה 3 חודשים בערך עברנו מקסג למוהאץ'.
אני רק רוצה להבין. מר לוינגר.
רגע אחד. זה במוהאץ' היינו כבר. ינואר. נכון.
יותר. זה היה. היה כבר ב. בנובמבר. דצמבר.
כשהגרמנים. איפה אתה נמצא?
מ. קסג היינו לא 3 חודשים.
היה. הרבה. הרבה זמן.
הרבה זמן הייתם שם. בדיוק.
הרבה זמן היינו שמה.
ובמו. ב. מ. למוהאץ' הגענו.
כבר. כבר היה סתיו.
היה. ידענו תאריכים ידענו? לא ידענו שום דבר.
השאלה שלי. כשהגרמנים כובשים את הונגריה במרץ 44'.
אתה במוהאץ' כבר או שעוד לא?
לא. היינו עוד בקסג.
אתה עוד בקסג הזה?
קסג.
באפריל. אתה מקבל את המכתב האחרון מאבא?
לא ב. לא ב.
זה היה בקסג היינו ב-43'.
ב-44' הייתי כבר ברושינסקו.
אני אספר לך.
אז רגע. אתה [משובש] יש פה בלאגן.
Childhood in Galanta; antisemitism before the war; entry of the Hungarians, March 1939; Anti-Jewish legislation; revocation of the family business license; violence by the Hungarian gendarmes; drafted into the Hungarian labor battalions, October 1942; basic training in Komarom; antisemitism of the commanders; transfer to forced labor in the Koszeg area, January 1943; labor in a quarry; transfer to agricultural labor in Mohacs, October 1943; last visit to his house in Galanta, January 1944; transfer to labor digging and building fortification in the Poland-Czechoslovakia border area; death march, late 1944; escape; liberation by the Red Army, early 1945; arrest by the Soviets and deportation to a camp for German POWs; poor health condition; liberation from the camp; Life after the war; aliya to Eretz Israel.
item Id
9890897
First Name
Mordekhai
Last Name
Levinger
Date of Birth
1921
Place of Birth
Galanta, Czechoslovakia
Type of material
Testimony
Language
Hebrew
Record Group
O.3 - Testimonies Department of the Yad Vashem Archives
Date of Creation - earliest
13/05/2012
Date of Creation - latest
13/05/2012
Name of Submitter
Mordechai Levinger
Original
YES
Interview Location
ISRAEL
Connected to Item
O.3 - Testimonies gathered by Yad Vashem
Form of Testimony
Video
Dedication
Moshal Repository, Yad Vashem Archival Collection
The transcription of this testimony was made possible with the assistance of the Conference on Jewish Material Claims Against Germany, Supported by the Foundation Remembrance, Responsibility and Future (EVZ) and by the German Federal Ministry of Finance