Online Store Contact us About us
Yad Vashem logo

Testimony of Yitzchak Markovitz, born in Satu Mare, Romania, 1926, regarding his move to Budapest, draft to forced labor, escape, and deportation to the ghetto

Testimony
null
null
null
null
היום כה' בטבת תשע"ג. 7 בינואר 2013.
אנו מראיינים מטעם יד ושם
את מר מרקוביץ יצחק בביתו בראשון לציון.
מר מרקוביץ הוא יליד סאטו מארה. רומניה. 1926.
נכון.
בוקר טוב.
בוקר טוב לך גם כן.
ספר לי על המשפחה שלך.
ואני יודעת שבהמשך הגעתם לבודפשט.
אז מתי הגעתם לבודפשט?
כן. אז. אה. כמו שאמרת. אה. נולדתי בסאטו מארה.
ו. בערך כאשר אני הייתי בן שנתיים.
אז עם הוריי עברנו לבודפשט.
ו. אה.
יש לך זיכרונות מסאטו מארה. כמה שהיית צעיר.
בן שנתיים. אתה זוכר את המעבר?
לא. לא. על. על. על זה. שאיך ש.
שם היה. על זה ב. אני לא זוכר שום דבר.
אלא שסך הכול הייתי בן שנתיים שעברנו לבודפשט.
והמשפחה שלך. המשפחה המורחבת. כולם היו?
הו. אז ה. אז ה. רוב. רוב המשפחה ב.
באותו תקופה גרו בסאטו מארה.
אה-הא.
ה. ה. סבא. הסבתא. אה. אה.
האחים והאחיות של אבא שלי. אה.
רק אנחנו ש. אמרתי אבא.
אבא של אימא שלי ואני. אנחנו עברנו להונגריה.
אז בוא אני רוצה קצת.
כל הנראה. כל הנראה אני לא יודע בדיוק את הסיבות.
אבל כל הנראה אימא שלי. אה. לא הרגישה כל כך טוב.
היא. היא. היא הייתה. היא הייתה מהונגריה.
והיא. גם כן לא ידעה רומנית.
אה-הא.
זאת אומרת לא הרגישה כל כך. אה. אה. טוב.
ו. אחרי זמן מה עברנו לבודפשט.
מה שם האימא בבקשה?
אה. ה. שם של אימא בהונגרית הרשיבט.
ושם עברי שלה אסתר.
ומה שם המשפחה. שם הנעורים שלה?
השם משפחה שלה. שלה גוראי.
אה-הא. ואיפה היא נולדה אימא?
אתה אומר היא נולדה בהונגריה.
נולדה בהונגריה ב. בשומוג'.
אה-הא.
קוראים לה את המקום הזה שומוג'.
אה-הא.
שזה במערב הונגריה.
אתה יודע איך אימא ואבא נפגשו?
עם הוא מסאטו מארה והיא מהונגריה.
איך אבא ואימא נפגשו?
אממ. אני. אני. אני חושב. אני לא בטוח.
אבל אני חושב שאת החתונה
עשו בהונגריה ואחר כך עברו לרומניה.
כן. תספר לי על המשפחה של אימא.
כן. אז בעצם זה באמת מאוד מעניין.
אלא בין אבא שלי ובין אימא
שלי זה בעצם היה מפגש של 2 עולמות.
אימא שלי היא הייתה מ.
מ. משפחה נאולוגית. אה. עמידה.
ואבא שלי בעצם היה במשפחה אורתודוקסית.
אה-הא.
מ. משפחתה של אימא שלי הר.
הרבה לצערי אני לא יכול ל. לספר.
מכיוון מה שאני יודע שאבא ש.
אבא שלה. אה. היא. הייתה מנחיל. אממ.
אממ. אממ. כמו מבטחים אצלנו.
אה-הא.
זאת אומרת זה. אה. אה.
מין. מין חברה כזה. נחיל. ו.
אימא שלה נפטרה שהיא עוד הייתה קטנה מאוד.
אה-הא.
ו. ו. גם. א. אבא שלה נפטר לא מ.
לא הרבה זמן אחרי זה.
ובעצם גידל אותם הדודה שלהם.
אלה היו 3 בנות.
אה-הא.
היו 3 בנות.
עכשיו. אממ.
והמשפחה של אבא. מה שם אבא בבקשה?
מ. משפחה של אבא מרקוביץ.
מר. כן. ומה השם שלו. של אבא?
השם ש. השם של אבא אלברט.
אה-הא.
ושם העברי של אברהם.
אה-הא.
ש. אח. אחרי השם שלו ה.
הבן שלי קיבל את השם.
אה-הא.
הוא גם כן בשם אברהם. אבי. כן.
והמשפחה של אבא תספר.
על המשפחה של אבא מסאטו מארה.
כן. כן. אה. מ. משפחה שלו הם. הם היו. אה.
משפחה אורתודוקסית אבל מודרנית.
הם. אה. אבל את כל ה. ה.
כל החגים הם חגגו. אה. יום שישי שבת. אה.
זה היה מובן מאליו ללכת לבית הכנסת.
אה. אני. אני זוכר שהפסח.
אה. אה. ב. ליל הפסח אבא שלי ש. ש. אה.
היה לו קול יפה מאוד ושרה את כל ה.
השירים מההתחלה עד הסוף.
ו. אה. אבל כמו שאני אומר. הם.
הם ה. בכל זאת היה משפחה מודרנית. אבל מסורתית.
אה-הא.
עכשיו. אממ.
וכשעברתם לבודפשט היית. י. בן יחיד בבית.
אבא ואימא ואתה? או היה עוד ילדים?
נכון. נכון. נכון. אה. נכון.
אני הייתי. י. ילד יחיד.
רק אנחנו שלושתנו עברנו לבודפשט. ו.
אממ. א. אבא שלי פתחה מין.
מין. אה. כלבו. אה. קטן. אה.
ושנים מזה חיינו. אחר כך. אה.
את זה שאני יודע מסיפורים של אימא שלי.
אה. א. את יודעת ש.
ה. באו מה שנקרא ה.
השנים השחורות 1929. 1930.
אה-הא. אה-הא.
ש. היה אבטלה גדולה מאוד.
אה-הא.
ו. אה. מספרים לי. אני הייתי אז ילד קטן.
אבל מספרים לי שרופאים והעורכי דינים.
אה. ה. ה. הלכו לעבודות דחק כדי שלהתקיים.
ואז בעצם הוא פשטה את הרגל. אה.
עם החנות הק. קטן שלו.
כמו שאלפי ועשרות אלפי אנשים קרו הדבר הזה. ו.
ואחרי זה הוא עבד. אה. כטכנאי רדיו.
הממ.
וכן הוא. הוא מבין באיך. איך מרכיבים רדיו. ו.
ואיך מתקנים. במיוחד שאיך מתקנים רדיו.
זאת אומרת. זה היה העבודה שלו. ואיכשהו התקיימנו מזה.
זה לא היה משכורות גדולות אבל התקיימנו מזה.
כן. אבל לקצת. אה. כדאי לציין
אולי שפעם רדיו זה היה משהו חדשני.
נכון. נכון.
וזה שהוא ידע לתקן זה.
נ. נכון.
לומדים את זה.
ובאותו. באותו תקופה זה באמת.
אה. אה. כמובן לא היה טלוויזיה.
וה. ו. כל. כל אחד רצה שיהיה לו רדיו בבית.
אה-הא.
ואז כמובן. אה. רדיו מדי פעם מתקלקל
אז גם צריך טכנאי ל. לתקן את זה.
זאת אומרת. זה היה ה.
ה. ה. ג'וב שלו. אפשר להגיד.
להגיד את זה ככה.
היו לכם עוד בני משפחה
בבודפשט או שהייתם בודדים מבחינת משפחה?
אה. מה. מהמשפחה של אבא רק אנחנו.
אה-הא.
רק אנחנו מכיוון שהם. אה.
מה שאמרתי המשפחה של אבא ה.
המקומות איפה הם. הם גרו. אה.
סאטו מארה ואחר כך אוראדיה מארה.
אה-הא. אה-הא. כן.
אה. מו. מוכר לך השמות האלה?
כן. כן. כן.
כן.
והמשפחה של אימא. מישהו מהמשפחה של אימא היה בבודפשט?
משפחה של אימא. אממ. 2 בת דודות. אה.
גרו בבודפשט. בת דודה אחד בשופרון. שופרון זה.
אני יודעת.
ש. מער. אה. מערב בוד. אה.
הונגריה. ממש קרוב ל.
לגבול.
גבול האוסטרי.
כן.
ו. אה. ה.
היה לכם קשרים במש. אה. עם הבני דודים?
כן. כן בהחלט היה לנו קשרים טובים טובים איתם.
ושאתה אומר שאימא באה ממשפחה נאולוגית.
נכון.
ואבא אורתודוקסי מודרני.
כן.
איך. איזה בית ההורים ניהלו? איך היה שבתות וחגים?
אה. אממ. שום בעיה לא היה. שום בעיה לא היה מכיוון.
מכיוון. אה. אימא שלי. אממ.
היא שמרה את הכשרות. ו. זה היה מובן מאליו. זו.
זאת אומרת ל. ל. לעולם אני ל. שום ויכוח לא ה.
שמעתי בגלל דבר כזה. אה. ש. אה. ל.
למשל לפעמים גם קרה שאמנם שאבא שלי היה אורתודוקסי אבל.
ה. הלכנו ל. ל.
בית כנסת נאולוגי גם כן.
אה-הא.
פעם כאן. פעם שם. אה. אה.
מה. מה מייחד את הנאולוגים?
בבקשה?
מה מייחד את הנאולוגים? מה זה הנאולוגים?
אה. כן. ה. ה.
החידוש בעצם ש. ב. אה. ב. אממ.
בספרים על יד הטקסט העברי גם כתוב הטקסט ההונגרי.
אה-הא.
זה דבר אחד. דבר נוסף שיש אורגן.
אה-הא.
בבית הכנסת. ואפילו. מ.
מקהלות בנים. רק בנים.
אממ. אה. לחגים הגדו.
הגדולות. את יודעת ב. ב.
ו. ו. עם האורגן ניגנו גם בשבת? האורגן ניגן גם.
ב. גם בשבת. גם בשבת. כן.
ומי ניגן בו?
את זה אני באמת אני לא זוכר.
לא זה היה יהודי או הביאו.
שכרו בן אדם לא יהודי?
ה. ה. גם את זה אני לא זוכר.
אני לא יכול ה. אה. להגיד.
בכל פנים. אה. זה בעצם ההבדלים העיקריים.
מכיוון גם ב. בית כנסת הנאולוגי הנשים היו נפרד.
אה-הא.
למעלה.
אה-הא. אה-הא.
בקומה ראשונה.
אה-הא.
זאת. זאת אומרת מבחינת זה. אה.
אז תתאר לי את השבת אצלכם בבית. השבת אצלכם?
אז כמובן. אה. הדלקת נרות. שאימא.
אימא שלי הדליקה נרות. אה. אני עם.
עם אבא הלכנו לבית הכנסת. אה.
ש. בדרך כלל הבית הכנסת של הגימנסיה שלי.
מכיוון זה היה קרוב מאוד למקום איפה אנחנו גרנו.
זאת אומרת. אממ. אממ. ב. ביו.
ימי שישי ובשבת אנחנו הלכנו לבית הכנסת של הגימנסיה.
בחגים הגדולים ה. הלכנו לבית כנסת ה.
אממ. הגדול. כן. אה.
באיזה רחוב הוא היה?
זה ב. ב. ב. דוחניוצה.
אה-הא.
כן.
הבית הכנסת המפורסם עם ה.
בית הכנסת המפורסם.
עם הקישוטים המזרחיים?
שאו. שאומרים שזה שאחד היפים ביותר בכל אירופה.
אה-הא. כן. הייתם הולכים ל. ואתם. אה. הילדים.
מה הייתם עושים בזמן. אה. בשבתות?
אנו. אה. ה. ה. היינו כמה חבר'ה. זאת אומרת 2. 3. 4 ילדים.
אה. שיחקנו כל מיני משחקים לדוגמה כמו קפיטלי.
זכור לך מה זה קפיטלי. נו. איך להסביר את זה.
זה. אה. אה. היה. היה.
זה משחק קופסה עם קופסה?
זה מ. משחק מקופסה ש.
אה. שאפשר לקנות ולמכור.
כן. כן. כן.
בתים. ו. ו. ובית חרושת.
כן.
וכל מיני דברים.
בישראל. כן. בישראל קוראים לזה
מונופול. מונופול קוראים לזה.
נכון. נכון המונופול.
אה-הא.
נכון. נכון. נכון.
זהו. זהו. ו.
משחק. ומשחקי כדור. ספורט משהו?
אממ. אה. אה. משפח. אממ.
אני. אני שיחקתי הרבה טניס.
הממ.
אני למ. אה. למדתי והרבה טניס שיחקתי.
אממ. כדורגל ודברים כאלה גם כן כמובן.
ו. ו. ו. אה. היה כמה חבר'ה שאספנו בולים.
אה-הא.
והחלפנו בולים.
אה-הא. כן. בקיץ.
בחופשה מלימודים. מה הייתם עושים?
בקיץ. אנחנו בדרך כלל הלכנו לחו. חודשי הקיץ.
ל. אה. מין בית הבראה כזה על.
על יד. אה. על יד הדנובה.
אה-הא.
שקראו לזה [משובש] (שפה זרה). אז. אה.
שם. שם בילינו את הקיץ עם הוריי.
אה-הא. הייתם נוסעים גם לבקר בסאטו מארה?
הייתם נוסעים לבקר בסאטו מארה גם בקיץ?
לא. לא. לא. זה. לא. לא יצא לנו אז.
מה שכן. ה. ה. הסבא והסבתא הם באו לבקר אותנו.
אה-הא.
מהזדמנות למשל היה מין יריד בינלאומי בבודפשט.
ואז. אה. ה. רכבת גם היה יותר זול עם הנחות ו.
ואז באו מ. מ. ה. מטרנסילבניה הרבה אנשים לבקר בבודפשט.
ובהזדמנות הזה גם ה.
אה-הא.
גם הסבא והסבתא גם כן באו.
גם יש לי תמונות על. על.
על זה. על הביקור שלהם בבודפשט.
ומה. ואתם הילדים מה עשיתם בחורף.
שאתה אומר שהיו באים הסבא וסבתא בחורף.
אתם. אה. בחורף היו לכם משחקים מיוחדים?
אממ. בוודאי. אממ. אה. לי למשל.
לי למשל היו הרבה חיילים מפלום. אה.
וה. שיחקנו מלחמות. אה.
בין. בין קבוצות ובין קבוצות היה לנו גם דברים כאלה.
זה בבית?
בבית. בבית. כן.
ובחוץ בחורף?
זה בחורף.
בחוץ היה.
זאת אומרת. אה.
יותר דברים כאלה. היה יותר בחורף.
אה-הא.
בקיץ הלכנו. כמו שאמרתי. אה. ה.
הלכנו. אה. ל. לדנובה.
והלכנו הרבה לטייל גם כן.
הלכתי לטייל עם. עם הוריי וגם עם ה.
וגם עם. אה. י. ילדים חברים מהכיתה.
אה. זה דברים כאלה.
כן.
אה. לא היה לנו משעמם.
לא. היה נחמד. לא היה לנו משעמם.
אמנם. אמנם ש. היר.
הרגשנו לפעמים אנטישמיות גם כן.
ו. ו. כאן אני באמת. אני רוצה מקרה אחד לספר.
הייתי אולי בגיל 8.
אה-הא.
ו. היה לי חבר טוב מאוד בכיתה.
שהוא היה בן של קולונל הונגרי.
ואנחנו באמת היינו חברים טובים מאוד.
הילד הזה את שמו אני לא זוכר. שואל.
פעם שואל אותי: "תגיד אתה אומר שאתה יזרא. יזראלי".
יזרעאלית. צריך לדעת שהיהודים אמרו לעצמם אנחנו יזראליתיים.
לא יהודים?
לא יהודים. יזראליתיים.
זאת אומרת למשל. אה.
למשל אם המורה שאל את ה. את הדת.
כן.
של מישהו. אז זה.
זה אמרו אני פרוטסטנטי.
אני רפורמתי. היהודי אמר אני יזראלי. יזראלית.
אז שאל אותי: "תגיד אתה יזראלי. נכון?" אני אומר לו: "נכון".
"אז תגיד אז למה אתה הולך עם היהודים ל. ל. אה.
ללמוד. אה. כאשר אנחנו לומדים עם הכומר אתם הולכים ל.
לרבי. אז למה. למה אתם הול. הולכים עם הילדים היהודים?"
אני קצת הסתכלתי עליו אמרתי: "מכיוון זה אותו דבר.
יזראלי ויהודי זה בעצם אותו דבר".
"אז אם ככה אתה יהודי?"
אמרתי: "כן". "אז אם ככה אנחנו כבר לא נהיה חברים".
אז בעצם אפשר להגיד זה היה
המקרה הראשון שפגשתי באנטישמיות.
וזה נשאר בי עמוק עמוק.
אז אני כבר הבנתי ש. מאיזשהו סיבה.
מאיזשהו סיבה שונאים אותנו.
וזה לא הבנתי את הסיבה. ו. הוא.
ו. אה. אה. ששאלתי את. אה. את. אה.
אבא שלי: "תגיד למה. למה הם שונאים אותנו?"
אבא שלי אמרה: "שגם לי אין תשובה לזה".
וכאן צריך לדעת עוד דבר. היהדות. היהדות ההונגרית.
הם היו גאים בהונגריותם. הם.
הם צריך לדעת שלמשל במלחמת עולם הראשונה.
אה. אה. הי. התייצבו. אה. ל.
לצבא 15% יו. יותר מאוכלוסיות אחרות. אה.
וזה ד. דברים ידועים. זה. זה עובדות היסטוריות.
ו. ו. וגם. ו. למשל של ה. ה.
המרד של לא. קושוט לאיוש ב-1848.
כל הצבא שלו נגד האוסטרים היה 100 אלף אנשים.
אבל מה-100 אלף אנשים האלה.
15 אלף היה יהודים.
אה. זאת אומרת היהדות ההונגרית
היא הרגישה את עצמה חלק מההונגרים וחלק מהונגריה.
ואחד הסיבות ש. הם לא האמינו
שעלול לקרות להם דברים מה שהם ידעו וראו.
ש. קר. קרו בהולנד ובבלגיה ובצרפת ואחר כך.
אה. ב. בצ'כיה ובפולין. ה.
ה. אה. לא יכלו לתאר לעצמם שה. י.
יהודים להונגריה עלול לקרות דבר כזה.
אלא אנחנו חלק של העם.
זה. זה כאן זה לא יכול לקרות.
זה היה ה. אה. ה. ה.
מחשבה של אנשים אז.
ו. לצערנו יודעים שמה קרה.
כן. אה. אנחנו. אה.
נחזור ל. לחיים הרגילים שלך.
אממ. אתה לומד בבית ספר.
אתה לומד בבית ספר?
אני את ה. את ה.
זה היה בית ספר כללי. היסודי?
את הבית ספר העממי עשיתי ב. אממ.
בבית ספר כללי. אבל את הגימנסיה בבית ספר יהודי.
אז. אה. בוא תספר לי על הבית ספר היסודי. בית ספר העממי.
כמה שנים למדתם שם?
אממ. בית ספר עממי עשיתי 4 כיתות.
אה-הא.
ואחר כך 8 כיתות הגימנסיה והיהודית.
כן. ובבית ספר. אה. ה.
בית ספר העממי. אה.
למדתם יהודים ונוצרים ביחד?
יהודים ונוצרים היי. היינו ביחד.
בדרך כלל בכל כיתה היה מה-30 ילדים. כ. כ-10 יהודים.
שזה בעצם ה. היחס בבודפשט. מכיוון בבודפשט. אה.
אז עוד היה כמיליון תושבים. רבע מזה הם היו יהודים.
היה. היה הבדל בין התלמידים היהודים והתלמידים הנוצרים?
לא. לא.
כי תמיד אמרו ש.
הלבוש. הלבוש זה היה אותו לבוש.
מבחינת. כן.
והשפה זה אותו שפה. זאת אומרת.
זאת אומרת. אה. שום הבדל לא הרגשנו.
אבל מבחינת התלמידים. הם היו יותר טובים כמו שיש.
שאומרים באגדות. או שזה לא אגדה.
לא. לא.
שתלמיד יהודי היה תלמיד יותר טוב.
היה יותר חריף. היה מבין מיד.
אני.
הוא היה בין התלמידים הטובים בוא נגיד.
כן. זה נכון. זה נכון.
אבל. אה. לא. לא היה. מ.
לא היה בולט. היה ש.
אה-הא.
ושבגלל זה היה שנאות. בגלל.
כן.
לא. לא היו דברים כאלה.
ואיך התייחסו אליכם המורים?
הו. זה אני גם כן רציתי.
וג. גם מהמורים לא הרגשנו.
אה-הא.
לא הרגשנו אנטישמיות.
אה-הא.
לא הרגשנו.
וכשהיו הצגות. הצגות או.
אה. טקסים אז אתם השתתפתם שווה בשווה בכל דבר?
בוודאי. בוודאי.
באחד ה. אה. אחד ה. אה. הצגות. אה.
מה שנקרא לסוף השנה. א.
א. אני. אני אמרתי את ה.
את ה [משובש] (שפה זרה). שזה ה. אממ. ה.
אחד השירים המפורסמים ביותר של שנדור פטפי.
עם ש. אה. שנדור. של ה. ה.
המשורר הלאומי של ההונגרים. אה.
אז אתה דקלמת את זה?
אז א. אני. אה. ה.
דקלמתי את זה. ועם הצלחה גדולה.
בוודאי. בוודאי. זה לא.
לא. אני לפחות לא הרגשתי.
חוץ מה. הסיפור הזה עם הבן של הקולונל.
לא הרגשתי דברים כאלה.
להפך. אה. אני אפילו יכול לספר. ש.
אולי הייתי אז כבר בכיתה ד'.
אה. יום אחד לקחו אותנו לקולנוע.
ו. ב. בקולנוע היה הסרט.
אה. ה. ה. ישראלי הראשון. בונים את הארץ.
זה. זה סרט שב-1936 ומשהו כזה עשו. עשו כאן.
אה-הא.
עם שירים. אה. אז ה. הסרט הזה עש.
עשה אליי רושם חזק מאוד. ו. באיזשהו מקום.
אה. שם ה. הפכתי להיות ציוני.
אה-הא.
אה. אז זה היה השפעתו של הסרט הזה.
כן.
ו. אה. שוב. אה.
אה. ל. לסרט הסתכלנו יהודים ולא יהודים.
עכשיו כשלקחו אתכם לסרט. לקחו אותכם.
אותך מטעם בית הספר. עם.
עם הכיתה או עם ההורים הלכת לסרט?
אה. רק. רק עם הכיתה. רק עם הכיתה.
דיברתם על זה אחר כך על הסרט?
בוודאי. בוודאי שדיברנו.
דיברנו עם אבא שלי הרבה מאוד.
ואז הוא סיפר לי על פלשתינה.
אז היו קוראים לזה פלשתינה.
כן.
וסיפר על החיילים והשוטרים היהודים.
ו. אממ. אה. הוא. הוא בכלל היה.
אה. בנעוריו בבני עקיבא.
התת.
אז הוא ידע שירים ביידיש.
אה-הא.
ושירים בעברית. והרבה דברים כאלה אני שמעתי גם בבית.
אז כמובן ההשפעה של 2 הדברים ביחד. אה.
עיצבו אצל. אצלי שזה הדרך שלי.
זה. זה יהיה הדרך שלי.
עכשיו כשהיה. היה יום שבת או חגים.
פסח. חגים יהודים. אז מה היה עם בית הספר?
כש. בשבת אתה הלכת לבית ספר?
אה. אה. ה. כן. בוודאי.
אה-הא.
ב. ב. ב. זאת אומרת לא לבית ספר. שהלכנו לבית הכנסת.
אבל בבית הספר לא למדו ביום שבת?
שבת לא למדנו.
אה-הא. אה-הא. כולם לא למדו?
כולם לא למדו.
אה-הא.
שבת לא למדנו.
שבת וראשון לא היה חו.
נכון. נכון.
כן.
ו. רק כמובן הלכנו לבית הכנסת.
כן.
גם ביום שישי וגם בשבת לפני צוהריים.
וכשהיה פסח. כשהיו חגים יותר גדולים וארוכים.
אז מה היה עם בית הספר?
אה. כמו. כמובן היה חופש.
זה היה. בבית ספר היהודי היה חופש.
אבל כשלמדת בבית ספר העממי. הרגיל. הכוללי?
על זה למשל אני ל. אה. אה. לא. לא ז.
לא זוכר בוודאות. אבל לחגים הג.
הגדולים לא הלכני. לא הלכנו.
זאת אומרת ליום הכיפורים או לראש השנה לא הלכנו לבית ספר.
עכשיו ל. יתר החגים אני לא בדיוק אני זוכר.
איך היה פסח אצלכם בבית?
הו זה היה. קודם כל ה.
היו כלים ל. ל. לפסח. נפרד.
שזה לא נגענו בזה.
אה-הא.
כל שנה. רק לפסח.
רק לפסח לקחנו את זה מהבוידם. ו.
וכמובן. אה. מפה לבנה על. על השולחן.
ו. אממ. אה. ה. הסדר כמו שצריך עם כל ה.
כל הסימנים. עם. עם המגש הסדר.
אה-הא.
ועם כל הסימנים. ו.
על. על זה. גם אבא שלי זכרונו לברכה. וגם אימא.
אימא שלי הקפידו מאוד ש.
ו. לפעמים היו ח.
חברים. לפעמים רק אנחנו שלושתנו.
אה-הא.
אבל.
והמצות איך הגיעו אליכם? מצות?
בוודאי. מצות.
מאיפה. קניתם או עשיתם לבד?
קנ. קנינו את המצות. קנינו את המצות.
הקהילה היהודית. אה. הייתה מאורגנת?
מה. מהקהילה. הקהילה דאג לזה.
דאג לזה שלכל יהודי שדרש שיהיה לו מצות.
אה-הא.
זה. ד. דרך אגב זה היו מי.
אה. מין מצות כאלה גדולות.
ואתה יודע איך. מאיפה הם הגיעו?
מאיפה הגיעו המצות? אה. עשו את זה בבודפשט?
הקהילה היהודית בבודפשט עשתה.
או שהביאו את זה ממקום אחר?
לא. לא ב. בבודפשט היה בית חרושת ל. אממ. למצות.
אה-הא.
בוודאי. בוודאי.
בוודאי. ה. ה. היה. אה.
אה. חיים יהודים אינטנסיבי.
ה. היה גימנסיה יהודית.
כן.
היה. היה. אה. עוד. אה. עוד.
אה. אה. טכ. טכ. אה. בית ספר טכנאי יהודי.
אה-הא.
אה. היו. אממ. היה בית חולים ל. ליהודים.
זאת. זאת אומרת אי. אי. מאוד אינטנסיביים.
אה. ושוב אני אומר.
רבע מהאוכלוסייה זה היו יהודים.
והיו יהודים אמידים מאוד.
אה. שהם השקיעו הרבה כסף גם בענייני הקהילה.
אה-הא.
אממ. אה. זאת אומרת.
אה. באותו תקופה עד ש.
לא. לא הגיעה השנות ה-40'.
באותו תקופה אנחנו לא הרגשנו שאנחנו אחרים.
כן. אז אתה אומר למדת 4 שנים בבית ספר עממי.
כן.
כללי. רגיל.
כן.
ואחר כך ל. עברת לגימנסיה אתה אומר?
נכון.
איפה הייתה ממוקמת הגימנסיה.
באיזה רחוב? הגימנסיה היהודית.
ה. הגימנזיום. אה. הגימנסיה ב [משובש] (שפה זרה).
אה-הא.
וזה ממש היה קרוב. איפה אנחנו גרנו.
אה. למען האמת אנחנו. אנחנו עברנו לגור.
אממ. ל. ארי. [משובש] (שפה זרה). 19.
שזה היה ממש קרוב לגימנסיה אולי מה אני אגיד. 200 מטר משם.
אה-הא.
ו. בכוונה. בכוונה ה. הוריי. אה. עברו לשם כדי ש.
בשבילי יהיה קרוב מאוד הגימנסיה וגם זה היה. תוכנן. אלא.
שמענו שבגי. ב. ב. גימנסיה. אה.
גימנסיות האחרות יש. יש.
אה. סימני אנטישמיות.
אה-הא.
אז אימא שלי אמרה: "אני לא רוצה שאת. הבן שלי יסבול.
אנחנו רוצים שהוא יהיה ב.
בית ספר. אה. אה. יהודי".
כן. באיזה שנה עברת לגימנסיה?
באיזה שנה זה הייתה?
אה. 30' ו. 38'.
אה-הא.
משהו כזה. אני לא זוכר.
ובש. כן.
בדיוק אבל.
ולפני שאתה עברת לגי. אם אתה אומר 38'.
יכול להיות 37'. 38'. אה.
אתה כבר בתור ילד שאתה אומר היה לכם רדיו בבית.
כבר שמעת מה קורה בגרמניה עם היהודים?
בוודאי.
עם היטלר?
לא. על היטלר בוודאי ששמענו ו.
ו. אני זוכר ש. אה. ש. אה.
אימא שלי לא פעם. אלא.
אבא שלי עבד ו. אנחנו יותר ה.
היינו בבית עם אימא שלי.
אז היא לא פעם ולא פעמיים אמרה שההיטלר הזה זה.
זה עוד יצית את כל אירופה.
אה-הא.
ו. אה. היא. היא צדקה בהחלט.
אז עוד. אז עוד הוא רק דיבר ודיבר.
הוא דיבר נגד יהודים ונגד הבולשביקים.
כן.
אבל אז עוד. זה כבר היה דיבורים.
אממ. ל. ב-37'. 6. 7. 8.
אלא. אה. אה. אה. יודעים הוא פלש קודם.
אה. לצ'כוסלובקיה.
כן.
אחר כך לפולין ב-39'.
כן.
ואתם כבר התחלתם לראות. אממ. אה.
פליטים. פליטים שבאו מגרמניה. מ. מצ'כיה?
אה. ידענו. ידענו שמפולין מגיעים הרבה פליטים.
והקהילה היהודית עזרה להם.
אה-הא.
אה. מ. מכל הסיבות.
אליכם לגימנסיה הגיעו ילדים ממדינות אחרות?
אה. שם לא כל כך דיברנו על זה.
שם לא כל כך דיברנו על זה.
אבל אני שואלת אם הגיעו ילדים מ.
מגרמניה. או מצ'כיה אליכם לגימנסיה?
מה שכן. מה שכן. ה.
היה לנו ילד אחד בכיתה שהם.
הם ברחו מ. מאוסטריה.
אה-הא.
כאשר באוסטריה עשו את האנשלוס.
אה-הא. אה-הא.
אז. אה. הם. הם ברחו להונגריה.
אה. זה מה ש. זה מה שמקרוב ראינו וידענו.
אבל למען האמת גם הוא לא דיבר הרבה על הדברים האלה. יותר.
כן. ושאתה אומר שעברת לגימנסיה יהודית.
במה התבטאה היהדות ב. בגימנסיה?
חוץ מהלימודים הכוללים. אם למדתם עוד דברים שקשורים ליהדות?
ה. הגימנסיה בעצם היה גימנסיה נאולוגית.
אה-הא.
אבל. אה. כל יום היה לנו גם שיעור בתנ"ך.
אה-הא.
ו. ופעמיים ב. אה. פעמיים בשבוע אפילו היה לנו. טוב.
וזה רק יותר מאוחר ב. בכיתות נדמה לי מכיתות.
אה. שלישי או רביעי. גם עברית המדוברת.
אה-הא.
כן. אבל הבעיה שאנחנו
לא למדנו עם השיטות כמו שכאן אצלנו באולפנים עושים את זה.
אבל לתרגם. לתרגם מהתנ"ך או. או.
או לתרגם דברים. אה. אה. שונים מספר. אז.
אה. ה. לא. זה לא רק היה בעברית.
גם זה בכלל היה.
היה בעיה בהונגריה של שפות.
בצורה כזה ב. למדנו.
גם. אה. למדנו גם גרמנית.
אה-הא.
כבר למדנו גם אנגלית.
אה-הא.
אבל מזה לא נשאר כמעט כלום. מכיוון. מכיוון.
אה. התעסקנו עם תרגומים. התעסקנו עם שירים.
לתרגם דוגמא מ. מגרמנית. אה.
להונגרית או מהונגרית בחזרה לגרמנית.
דברים כאלה. אה. אז. מי.
כשהיית ילד לאיזה שפות נחשפת?
אתה אומר הונגרית בטח דיברו בבית.
אה. א. א. אנחנו.
אממ. דיברנו בהונ. הונגרית. אה.
גם בבית וגם. אה. ב. זאת.
זאת אומרת שפות אחרות.
שפות אחרות לא דיברנו.
אבל אתה.
אם. אם הוריי.
במקרה מאיזשהו סיבה רצו שאני לא יבין מה הם מדברים.
אז הם דיברו ביניהם גרמנית.
אה-הא.
כן.
אז קצת נחשפת האוזן שלך קצת נחשפה ל.
שמעתי. שמעתי. כן. נוקי. נוקים בוודאי.
ויידיש?
אה. אבא שלי דיבר יידיש.
אבא שלי דיבר יידיש.
אז כש.
בעצם. בעצם. בעצם אימא. אימא שלי דיב.
אמרה לו בגרמנית והוא. והוא ענה ביידיש.
כן.
אז למעשה נחשפת קצת ל-2 השפות.
אה. כן. זה כן. קצת אני.
כן.
תפסתי משהו מזה. אבל ה.
אבל השפה גם ב. גם בבית וכמובן גם ב.
בית ספר היה הונגרית. כן.
כן. עכשיו אחרי הלימודים אתה
שאתה אומר שכבר אתה נתפסת לציונות.
כבר הרצון הזה. אה.
להכיר את ארץ ישראל ולי. והציונות נתפסה אצלך.
נכון. אה.
ה. היית. אחרי צוהריים הלכתם לאיזה תנועת נוער?
אז זהו. אז זהו. לפני המלחמה
לא היה לי שום קשר ל. לתנועות נוער.
היה לזה כמה סיבות.
מכיוון המדיניות של הגימנסיה היה. הם לא.
לא רצו שום. שום התארגנות. אה.
ציונית או אחרת בכותלי בית הספר.
בלי פוליטיקה.
בלי פוליטיקה. בדיוק. בדיוק. בלי פוליטיקה.
ה. ו. מי. מי. מסיבות האלה אפילו הילדים אם במקרה איך.
כאן או שם היו בתנועת נוער.
לא דיברו על זה.
אה-הא.
לא דיברו על זה.
זה היה סוד. על זה לא דיברו.
כן.
א. אבל יותר מאוחר.
אה. אני כבר לא זוכר בדיוק באיזה כיתה זה היה.
בכיתה. אה. רביעית. כיתה חמישית.
אה. הגיע אלינו ילד שהם.
שהם חזרו מארץ ישראל.
אה-הא.
למה הם חזרו. אני לא יודע. אב.
אבל. אה. ישבתי ביחד עם הילד הזה ב.
בתקופה מסוימת באותו ספסל.
ו. הוא כ. הוא כמובן הוא היה פרפקט בעברית.
אני קודם התפלאתי איך הוא מדבר בעברית.
כאשר אנחנו מ. כולנו רק מגמגמים איך הוא מדבר.
אז הוא אמר לי: "אנחנו באנו מארץ ישראל".
ושמעתי ממנו שירים. ו. ו.
אה. אמנם לא דיברנו על תנועות.
ועל. ועל תנועה. אבל דרכו עוד יותר. אה. אממ.
עוד יותר התחזק בי ההרגשה ש.
זה יהיה הדרך שאני גם כן פעם.
פעם ל. ל. ללכת לארץ ישראל.
הוא סיפר לך על ארץ ישראל?
הוא סיפר. הוא סיפר.
שמה?
ו.
איפה הוא גר בארץ?
על. על. על. על זה הוא.
לפחות אני לא יודע אם הוא סיפר. או שאני לא זוכר.
הוא. הוא סיפר כללי שזה מאוד יפה שם ו.
אה. אממ. אה. ו.
הוא סיפר על הים. על התפוזים?
אה. על התפוזים. על הים נכון. אבל.
אבל. אה. לא. לא. לא זוכר ככה בפרטים ש.
מה בדיוק. אה. דיברנו.
אבל דיברנו די הרבה. דיברנו די הרבה.
ו. עם הבחור הזה יותר מאוחר היה לי מפגש.
אבל זה קצת. א.
אז מה שמו?
אחר כך אני. אני אספר.
מה השם של הבחור?
אה. קראו לו עמיקם.
הממ.
אה.
וכשהבנ.
אני. אני עוד אספר לו.
כן.
דבר חשוב ומעניין יות. יותר מאוחר.
יותר מאוחר. עכשיו. השם הזה עמיקם.
אתה. אז אתה הבנת מה זה עמיקם?
לא. לא הבנתי.
אני ידעתי שזה עברי. זה ששם עברי. שמה.
מה בדיוק. אה. מה בדיוק אמר כמובן אני.
אה. לא. לא הבנתי.
כן. אז בגימנסיה כמה זמן למדת?
כמה שנים למדת בגימנסיה?
אממ. בגימנסיה בעצם עד 44'.
כאשר הייתי צריך להתגייס.
אז זה באותה גימנסיה למדת?
זה אותה גימנסיה. זה אותו גימנסיה.
כל הזמן. אז כמה שנים זה גימנסיה? זה 8 שנים?
אממ. 8 שנים. כן.
עכשיו. בזמן של הגימנסיה אתם.
גם אתם הלכתם ל. ל. לבנטה. לבנטה?
נכון. נכון. הלכנו.
שזה הגדנ"ע.
טוב. זה טוב זה כבר היה יותר מאוחר.
זה כבר היה בשנות ה-40' נדמה לי.
נדמה לי. אה. ה. 42'. 43'.
אה-הא.
הלכנו כבר ל. לבנטה.
כן. אה. רק שאנחנו נסביר למי שלא מבין שזה כמו גדנ"ע.
אה. כן. אבל. אה. אבל.
אבל זה ה. זה היה משחק. כן. זה.
מה. מה עשיתם בלבנטה?
מה עשינו. תר. תרגילי. אה. אה.
תר. תרגיל לכת ודברים.
כן.
דברים כאלה.
הייתם רק אתם. הבית ספר שלכם לבד.
או הייתם עם עוד בתי ספר?
רק ב. רק עם בית ספר שלנו.
אה-הא.
היה נפרד. ו. והיה לנו. אממ.
שעה. אה. או שעתיים בשבוע. כן.
הייתם צריכים גם לצאת להתנדבות בקהילה או לעיר משהו.
בתור. אה. תלמידי גימנסיה?
אה. לא. לא זכור לי ל. ד.
דבר כזה. או ש. אז. אז עוד לא. אז עוד לא.
כן עוד לא. רק.
עוד מה שרציתי שתספר זה על הבר מצווה שלך. איך היא הייתה?
הו. את הבר מצווה עשינו בבית ספר ה. ה. של הגימנסיה.
וכמובן לקראת זה. אה. לקראת זה הלימודים ו.
ו. ו. וכל הדברים. אה.
אממ. אה. להתפלל בתפילין.
וט. וטלית. אה. אה. כמו ש.
כמו שצריך. כמו שצריך.
ומי. מי לימד אותך?
מי לימד. מי הכין אותך לבר מצווה?
ה. המו. מורה. המורה לעברית הוא לימד אותי.
ו. וה. הטקס בעצמו זה היה בגימנסיה.
אה-הא.
בבית כנסת של הגימנסיה.
איזה פרשה הייתה שלך?
אני למען האמת לא זוכר.
לא זוכר שאיזה. אה. אנ.
אני יודע שזה פרק שלישי היה.
באיזה ש. אבל ש. על זה אני לא זוכר.
הייתה גם איזה מסיבה?
וכמו. וכמובן. אה. וכמובן אחרי זה היה מסיבה בבית. עם. עם ה.
קרוב משפחה. קרוב משפחה מטעם אימא שלי.
אה-הא.
כן. מכיוון מ. מאבא שלי. מה ש.
לא יכלו לבוא הם אלה.
הם. הם היו כולם ברומניה.
קיבלת מתנות מההורים?
כמובן קיבלתי מתנות.
וקיבלתי את השעון הראשון שלי.
אה-הא.
כן. וחלי. חליפה יפה.
ל. לקראת הבר מצווה.
והחיים המשיכו. אתה המשכת עם הלימודים. עם החברים.
אה. כן.
הכול רגיל. עוד. אה.
מה שרציתי לשאול אותך לפני שאנחנו עוברים ל-1944.
אה. אתם למדתם איך שאני מבינה. למדתם חצי יום?
חצי יום למדתם ב. בגימנסיה?
אה. כן.
הלימודים היו עד איזה שעה?
כן. אה. כן ה. היו משעה 08:00 בבוקר עד שעה 13:00.
עד 13:00. ואחרי צוהריים מה עשיתם?
אני ל. אה. טוב. היו השיעורי בית כמובן.
ואם את היה לי. אה. שעות החופשיות היו משחקים.
משחקים. ואתה אומר שגם היית משחק טניס. אז. אממ.
נכון. נכון.
היו צריכים ללמד אותך.
אחרי צוהריים. כמובן אחרי צוהריים.
כן.
אה. אה. אה. ל. לפחות פעמיים בש.
בשבוע. 3 פעמים בשבוע אחרי צוהריים הלכתי לטניס.
היה איזה ארגון ספורט שהיית משתייך אליו?
ה. היה בדיוק מולנו.
מול הבית שלנו היה מגרש טניס גדול.
שם אני למדתי טניס. ושם אני הלכתי.
אה-הא.
לשחק. כן. כן.
כל השנים האלה 39'.
40'. 41'. 42' אתם שומעים מה.
היו כבר.
כן.
היו כבר חוקים נגד היהודים.
כן.
אבל. אבל. אממ. לא הרגשנו אותם אישית.
את קודם כל היה הנומרוס קלאוזוס.
הנומרוס קלאוזוס זה. זה אומר של. של.
אוניברסיטאות רק 5% יהודים.
הם. הם היו מוכנים להתק. לקבל.
צריך לדעת ש.
מכלל האוכלוסייה אז בהונגריה 10 אחוז היה יהודים.
כלל אוכלוסייה היה כ-10 מיליון נפשות.
מזה כמיליון זה היה יהודים.
ולאוניברסיטאות רק נתנו ל-5 אחוז.
שזה היה ה. אחר כך. אה. התחילו עם דברים.
אבל זה כבר בשנות ה-40'. ש. אה. אה.
רופא יהודי או עורך דין יהודי רק יכול לתת שירות ליהודים.
אה-הא.
ללא יהודים לא יכול לתת שירות.
אה-הא.
דברים כאלה.
יותר מאוחר היו דברים כאלה ש.
למשל בית חרושת. אה. בית חרושת ל.
לנשק. אחד הבית חרושות הגדולות ביותר לנשק.
זה. אה. זה היה בידו של משפחת וייסמן פריד.
מצ'פל. שזה היה בית חרושת של 50 אלף אנשים.
אז ה. הם היו צריכים למסור את זה ל. לא יהודי.
אה-הא.
מכיוון בשנים האלה כבר לא נתנו.
אה. ש. אה. יהודי לנהל. אממ.
בית חרושות שזה היה חשוב ביטחונית ו. ודברים כאלה.
אבל עם כל הדברים האלה עוד היה אפשר לחיות.
הבעיות אז התחילו כאשר ה.
ב-44'. 19 מרץ.
כן.
הגרמנים פלשו להונגריה.
כן. אה. לפני זה. היית. רציתי. אממ.
לפני שפלשו ל. הגרמנים. אה.
באיזשהו שלב את היהודים שלא היה להם אזרחות גירשו מ.
נכון. זה. זה היה.
עכשיו ואבא שלך שהוא היה יליד רומניה.
זה היה ב-42'.
כן.
את. את כל ה. אה. אה.
או לפחות את רובם של היהודים האלה שלא היו להם אזרחות.
אה. גירשו אותם מהונגריה.
כן.
לפולין.
כן.
וכמובן פולין אז כבר היה בידם מ. של הגרמנים. אלא מ. מ. 30'.
1939 הגרמנים היו בפנים בפולין.
כן. אבל אבא שלך.
וכבר. וכבר התחילו ה. ה. זאת אומרת הגטו.
ומהגטו לקחת את היהודים לכל מיני מחנות השמדה.
בפולין? בפולין.
בפולין. בפולין.
כן. אבל אני אומרת.
עכשיו. עכשיו את כל היהודים האלה. ילדים.
נשים. גברים. אה. גירשו אותם מהונגריה לפולין.
ופולין. אה. ב. מ. מקום האלה. אממ.
אה. עכשיו. אני לא זוכר את השם שלו.
אבל הגרמנים הרגו את כולם. ירו בכולם.
מוגילב פודולסקי. מוגילב פודולסקי.
נכון.
זה שם המקום.
נכון. נכון. נכון.
אה. עכשיו ושאבא שלך לא היה.
עכשיו. עכשיו על כל הדברים האלה.
מה שפעם קודם אני כבר אמרתי.
אז לנו מושג לא היה שקורה.
על כל הדברים האלה רק אחרי המלחמה. אה. שמענו.
בעצם היה ה. הגירוש הראשון מהונגריה.
כן. אבל אבא שלך שהוא היה מרומניה אז לא נגעו בו?
אז. אה.
איך זה. איך זה היה?
היה. בוודאי שהיה לנו בעיות. היה.
היה לנו בעיות. אבל לא אז. אה. לפני זה.
שמה?
זה. זה היה. אני הייתי בן. בן 6.
בש. בן 6. זאת אומרת זה היה.
היה ב-32' או משהו כזה.
גירשו אותנו מ. מ.
מהונגריה מכיוון האזרחות שלנו לא היה בסדר.
אה-הא.
אה. גירשו אותנו לרומניה.
לאוראדיה מראה.
אה-הא.
מכיוון ה. אה. ה.
המשפחה שלנו אז כבר הם גרו באוראדיה מארה. ו. אה.
קרוב לשנה אנחנו היינו שם. ו. אבא שלי.
אבא שלי בעצם חזר להונגריה.
איכשהו הוא סידר את האזרחות.
אה-הא.
ו. ואז גם אנחנו.
אימא שלי ואני גם כן חזרנו להונגריה.
זאת אומרת לנו היה בעיות. אבל זה עוד היה.
אה-הא.
הרבה הרבה לפני זה.
שעוד היה אפשר לסדר את הבעיות.
היה אפשר לתקן אותם.
כן.
כן. אז הגע. כן.
אז הגענו ל-19 למרץ 44'. 19 למרץ 44'.
איפה אתה היית ביום הזה?
איפה?
איפה היית ביום הזה? מה ראית?
האא. טוב ביום הזה אני הייתי בבית.
איזה יום זה היה בשבוע אתה זוכר?
לא. לא את זה אני לא זוכר שבאיזה יום היה מ. אה.
מהשבוע. אל. על. על זה אני לא זוכר.
אבל אני זוכר משהו אחר.
באותו תקופה אבא שלי.
אה. אממ. התע. התעסק ב. ב.
הוא היה סוכן. אה. סוכן מסחרי.
אה-הא.
ו. הוא. הוא בעצם אז.
אז כבר באותו תקופה.
אה. טרנסילבניה. חלק מטרנסילבניה.
אה-הא.
חזרו להונגריה.
אה-הא. כן.
זאת אומרת. אה. ה.
סבא. סבתא. ה. אחים. אחיות. הם.
הם כבר בעצם היו.
ה. היינו באותו ארץ.
כן.
מכיוון הם גם כן כבר היו שייכים
כבר בהונגה. כנראה הונגריה.
וא. אבא שלי הרבה הרבה נסע
לאזור טרנסילבניה למכור את כל הסחורות.
אה. מה שהוא התעסק עם. עם זה.
חולצות. ב. אה. בגדי לבנה. כפתורים.
כפתורים זה אז היה במו. היום זה מוזר.
אבל אז זה. אז זה. היו חנויות לכפתורים. כן?
ו. עכשיו אני אספר מה ש. שבעצם רציתי.
אבא שלי חזר בפנים לבנות עם ה-2 מזוודות האלה.
והוא א. והוא אמר: "בקושי אני
הגעתי הביתה ואני אפילו לא יודע איך אני הגעתי הביתה.
התחנה המרכזית בבודפשט מלא
עם ז'נדרמים וביקשו אישורים עם
מאנשים וראיתי שהרבה אנשים תופסים.
ו. מה. מעמידים אותם ב. בצד.
איכשהו מאיזשהו. אה. כניסה צדדית אני הצלחתי.
הצלחתי לצאת. כבר". כמו שאמרתי הוא היה לבן בפנים.
אז ככה אני זוכר את היום הזה.
ובעצם אז התחיל טרגדיה של יהדות הונגריה.
ה. העניינים התחילו מהר מאוד.
שהגרמנים נכנסו אז הם נכנסו תוך כדי יריות. הפצצות. כיבוש.
לא. לא. לא. לא.
או שהם נכנסו בשקט?
לא. לא. לא היו דברים כאלה.
לא היו דברים האלה.
הם נכנסו כ. אה. כחברים. כן?
של ההו. של הונגריה.
כי הם היו. כי הם היו באותה ביחד.
א. אחר כך. אחר כך. אה.
מספרי היסטוריה אנחנו יודעים
שהכריחו את מיקלוש הורטי שהיה גוברנטור של הונגריה.
כן.
שאתה יכול לבחור או.
או שאתה תעשה ממשלה כמו שמתאים לנו.
או שגם אתה הולך.
כן. אנחנו נעצור.
Testimony of Yitzchak Markovitz, born in Satu Mare, Romania, 1926, regarding his move to Budapest, draft to forced labor, escape, and deportation to the ghetto Move to Budapest and childhood before outbreak of the war; discriminatory laws; increase of displays of antisemitism; German occupation, 19 March 1944; yellow badge; being drafted to forced labor battalions, 05 March 1944; labor clearing away rubble and at the Kecskemet and Solnok airfields; approach of the front; escape to a marked house in Budapest; receiving a Swiss Protection Certificate; living in a protected house; transfer to a brick factory; transfer to the ghetto by Red Cross, 03 December 1944; liberation by the Red Army, January 1945; Joining an aliya training facility; move to Timisoara; rehabilitation of his life after the war; aliya to Israel, 1961; absorption.
item Id
10290397
First Name
Yitzkhak
Last Name
Markovitz
Date of Birth
11/11/1926
Place of Birth
Satu Mare, Romania
Type of material
Testimony
Language
Hebrew
Record Group
O.3 - Testimonies Department of the Yad Vashem Archives
Date of Creation - earliest
07/01/2013
Date of Creation - latest
07/01/2013
Name of Submitter
מרקוביץ יצחק
Original
YES
Interview Location
ISRAEL
Connected to Item
O.3 - Testimonies gathered by Yad Vashem
Form of Testimony
Video
Dedication
Moshal Repository, Yad Vashem Archival Collection
The transcription of this testimony was made possible with the assistance of the Conference on Jewish Material Claims Against Germany, Supported by the Foundation Remembrance, Responsibility and Future (EVZ) and by the German Federal Ministry of Finance